TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:55:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1777《維摩經玄疏》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1777《Duy Ma Kinh Huyền Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1777 維摩經玄疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1777 Duy Ma Kinh Huyền Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經玄疏卷第二 Duy Ma Kinh Huyền Sớ quyển đệ nhị     天台山修禪寺沙門智顗撰     Thiên Thai sơn tu Thiền tự Sa Môn trí ỷ soạn 第一釋名者通標五意。已具前科。 đệ nhất thích danh giả thông tiêu ngũ ý 。dĩ cụ tiền khoa 。 就此釋名分為二別。一釋別名。二釋通名。一釋別名者。 tựu thử thích danh phần vi/vì/vị nhị biệt 。nhất thích biệt danh 。nhị thích thông danh 。nhất thích biệt danh giả 。 此經以維摩羅詰所說標名。 thử Kinh dĩ duy ma la cật sở thuyết tiêu danh 。 名異眾經故云別也。二釋通名者。經之一字即是通名也。 danh dị chúng Kinh cố vân biệt dã 。nhị thích thông danh giả 。Kinh chi nhất tự tức thị thông danh dã 。 所以通別二者略為三義。 sở dĩ thông biệt nhị giả lược vi/vì/vị tam nghĩa 。 一約教二約行三約理。一約教者。如華嚴大品等。 nhất ước giáo nhị ước hạnh/hành/hàng tam ước lý 。nhất ước giáo giả 。như hoa nghiêm Đại phẩm đẳng 。 教異故立名亦異。是為別也。皆是佛說同名為經故云通也。 giáo dị cố lập danh diệc dị 。thị vi/vì/vị biệt dã 。giai thị Phật thuyết đồng danh vi Kinh cố vân thông dã 。 二約行者。如泥洹真法寶眾生種種門入。 nhị ước hành giả 。như nê hoàn chân pháp bảo chúng sanh chủng chủng môn nhập 。 種種門入名為行別。故須別名。 chủng chủng môn nhập danh vi hạnh/hành/hàng biệt 。cố tu biệt danh 。 同趣涅槃即是一理。故立名通也。三約理者。 đồng thú Niết-Bàn tức thị nhất lý 。cố lập danh thông dã 。tam ước lý giả 。 理是一法名義則多故。大涅槃經云。如天帝釋有種種名。 lý thị nhất pháp danh nghĩa tức đa cố 。đại Niết Bàn Kinh vân 。như Thiên đế thích hữu chủng chủng danh 。 解脫亦爾多諸名字。名字異故故名為別。 giải thoát diệc nhĩ đa chư danh tự 。danh tự dị cố cố danh vi biệt 。 同是一理故名通也。從教起行。從行入理。 đồng thị nhất lý cố danh thông dã 。tùng giáo khởi hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng nhập lý 。 俱有通別也。今釋別名分為二意。第一前釋維摩詰。 câu hữu thông biệt dã 。kim thích biệt danh phần vi/vì/vị nhị ý 。đệ nhất tiền thích Duy-Ma-Cật 。 第二明所說法。維摩詰即是標人。 đệ nhị minh sở thuyết pháp 。Duy-Ma-Cật tức thị tiêu nhân 。 所說即不思議解脫。是知非人無以弘法。 sở thuyết tức bất tư nghị giải thoát 。thị tri phi nhân vô dĩ hoằng pháp 。 非法無以顯人。淨名者登補處智隣極境。 phi pháp vô dĩ hiển nhân 。tịnh danh giả đăng bổ xứ trí lân cực cảnh 。 所說之教即不思議解脫。此經乃以人法雙標教首。 sở thuyết chi giáo tức bất tư nghị giải thoát 。thử Kinh nãi dĩ nhân pháp song tiêu giáo thủ 。 是尊其人重其法也。 thị tôn kỳ nhân trọng kỳ Pháp dã 。 第一先釋毘摩羅詰者即為四重。 đệ nhất tiên thích Tỳ ma la cật giả tức vi/vì/vị tứ trọng 。  第一翻釋名義 第二三觀解釋  đệ nhất phiên thích danh nghĩa  đệ nhị tam quán giải thích  第三四教分別 第四淨名本迹  đệ tam tứ giáo phân biệt  đệ tứ tịnh danh bản tích 第一翻名釋義者即為二意。 đệ nhất phiên danh thích nghĩa giả tức vi/vì/vị nhị ý 。 一翻維摩名二解釋。一翻名者。外國人語自有不同。 nhất phiên Duy ma danh nhị giải thích 。nhất phiên danh giả 。ngoại quốc nhân ngữ tự hữu bất đồng 。 猶如此土楚夏之別。而前後翻譯不無增損。 do như thử độ sở hạ chi biệt 。nhi tiền hậu phiên dịch bất vô tăng tổn 。 增損立義略有三家。一云毘摩羅詰帝隷。 tăng tổn lập nghĩa lược hữu tam gia 。nhất vân Tỳ ma la cật đế lệ 。 此土翻為淨名無垢稱。稱或云歎(什師翻也)次家云毘摩羅詰。 thử độ phiên vi/vì/vị tịnh danh vô cấu xưng 。xưng hoặc vân thán (thập sư phiên dã )thứ gia vân Tỳ ma la cật 。 此土翻為淨名(肇師翻也)後家云毘摩羅詰栗致。 thử độ phiên vi/vì/vị tịnh danh (triệu sư phiên dã )hậu gia vân Tỳ ma la cật lật trí 。 此土翻為淨無垢稱(光師所承三藏翻也)二解釋者。 thử độ phiên vi/vì/vị tịnh vô cấu xưng (quang sư sở thừa Tam Tạng phiên dã )nhị giải thích giả 。 初翻似覺為繁難為申釋。次翻為淨名。 sơ phiên tự giác vi/vì/vị phồn nạn/nan vi/vì/vị thân thích 。thứ phiên vi/vì/vị tịnh danh 。 今用此解以對真應二身。淨者即是真身。 kim dụng thử giải dĩ đối chân ưng nhị thân 。tịnh giả tức thị chân thân 。 真智無惑故云為淨。名者即是應身。 chân trí vô hoặc cố vân vi/vì/vị tịnh 。danh giả tức thị ứng thân 。 垂形濟物名稱普聞也。後家翻為淨無垢稱。 thùy hình tế vật danh xưng phổ văn dã 。hậu gia phiên vi/vì/vị tịnh vô cấu xưng 。 今用此翻釋以對三身即為二意。一就事解二約觀心。 kim dụng thử phiên thích dĩ đối tam thân tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất tựu sự giải nhị ước quán tâm 。 一就事解三身者。一法身二報身三應身。 nhất tựu sự giải tam thân giả 。nhất Pháp thân nhị báo thân tam ứng thân 。 一淨義者即是法身。自性清淨皎然無點。 nhất tịnh nghĩa giả tức thị Pháp thân 。tự tánh thanh tịnh kiểu nhiên vô điểm 。 即是性淨法身也。二無垢者即是報身報智圓明無有垢染。 tức thị tánh tịnh Pháp thân dã 。nhị vô cấu giả tức thị báo thân báo trí Viên Minh vô hữu cấu nhiễm 。 即是圓淨報身也。三稱者即是應身。 tức thị viên tịnh báo thân dã 。tam xưng giả tức thị ứng thân 。 大慈化世名稱普洽。即是應身也。故智度論云。 đại từ hóa thế danh xưng phổ hiệp 。tức thị ứng thân dã 。cố Trí độ luận vân 。 水銀和真金能度諸色像。 thủy ngân hòa chân kim năng độ chư sắc tượng 。 功德和法身處處應現往。但三身之義備有眾經。 công đức hòa Pháp thân xứ xứ ưng hiện vãng 。đãn tam thân chi nghĩa bị hữu chúng Kinh 。 理雖宛然名不的顯。如楞伽經。具有三佛名義。又普賢觀經云。 lý tuy uyển nhiên danh bất đích hiển 。như Lăng Già Kinh 。cụ hữu tam Phật danh nghĩa 。hựu Phổ Hiền quán Kinh vân 。 佛三種身從方等生。 Phật tam chủng thân tùng phương đẳng sanh 。 三身明義不乖二身識其開合。豈定偏用。此類三諦二諦之開合也。 tam thân minh nghĩa bất quai nhị thân thức kỳ khai hợp 。khởi định Thiên dụng 。thử loại tam đế nhị đế chi khai hợp dã 。 以此二翻對義釋名。意在可見。 dĩ thử nhị phiên đối nghĩa thích danh 。ý tại khả kiến 。 二約觀心明三身者。凡厥有心。心即法性。 nhị ước quán tâm minh tam thân giả 。phàm quyết hữu tâm 。tâm tức pháp tánh 。 法性者即是本淨。本淨者即是法身也。觀心相應明時無暗。 pháp tánh giả tức thị bản tịnh 。bản tịnh giả tức thị Pháp thân dã 。quán tâm tướng ứng minh thời vô ám 。 無暗者即是無垢義。 vô ám giả tức thị vô cấu nghĩa 。 無垢者即是智斷果報身也。隨所利物起一切事。 vô cấu giả tức thị trí đoạn quả báo thân dã 。tùy sở lợi vật khởi nhất thiết sự 。 皆如幻化水月鏡像。和光無染即是稱緣應身義也。 giai như huyễn hóa thủy nguyệt kính tượng 。hòa quang vô nhiễm tức thị xưng duyên ứng thân nghĩa dã 。 如是三義不縱不橫為菩提種子。涅槃經云。 như thị tam nghĩa bất túng bất hoạnh vi/vì/vị Bồ-đề chủng tử 。Niết Bàn Kinh vân 。 發心畢竟二不別。如是二心前心難。自未得度先度人。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiền tâm nạn/nan 。tự vị đắc độ tiên độ nhân 。 是故敬禮初發心。善識六即則不混濫也。 thị cố kính lễ sơ phát tâm 。thiện thức lục tức tức bất hỗn lạm dã 。 第二用三觀釋維摩詰名者。 đệ nhị dụng tam quán thích Duy-Ma-Cật danh giả 。 三觀斷迷二諦三諦之惑。顯二諦三諦之妙理。 tam quán đoạn mê nhị đế tam đế chi hoặc 。hiển nhị đế tam đế chi diệu lý 。 真理皎然名之為淨。惑障斯盡謂之無垢。 chân lý kiểu nhiên danh chi vi/vì/vị tịnh 。hoặc chướng tư tận vị chi vô cấu 。 觀與理合大用無方故名為稱也。 quán dữ lý hợp đại dụng vô phương cố danh vi xưng dã 。 三觀義成淨無垢稱其意存矣。此經明室外彈訶室內攝受。 tam quán nghĩa thành tịnh vô cấu xưng kỳ ý tồn hĩ 。thử Kinh minh thất ngoại đạn ha thất nội nhiếp thọ 。 若不解三觀法門入文玄旨。實為難見。 nhược/nhã bất giải tam quán Pháp môn nhập văn huyền chỉ 。thật vi/vì/vị nạn/nan kiến 。 今明三觀義略為七重。 kim minh tam quán nghĩa lược vi/vì/vị thất trọng 。  第一分別境智 第二釋三觀名  đệ nhất phân biệt cảnh trí  đệ nhị thích tam quán danh  第三辨三觀相 第四對智眼  đệ tam biện tam quán tướng  đệ tứ đối trí nhãn  第五成諸乘義 第六約斷結釋淨名義  đệ ngũ thành chư thừa nghĩa  đệ lục ước đoạn kết thích tịnh danh nghĩa  第七通此經文  đệ thất thông thử Kinh văn 第一前分別境智者。境是所觀智是能觀。 đệ nhất tiền phân biệt cảnh trí giả 。cảnh thị sở quán trí thị năng quán 。 所觀之境即是十二因緣三諦之理也。 sở quán chi cảnh tức thị thập nhị nhân duyên tam đế chi lý dã 。 能觀之智即三觀也。 năng quán chi trí tức tam quán dã 。 所以約十二因緣明所觀之境者。大聖說此正因緣法。 sở dĩ ước thập nhị nhân duyên minh sở quán chi cảnh giả 。đại thánh thuyết thử chánh nhân duyên pháp 。 為破外人計邪因緣生無因緣之邪僻也。 vi/vì/vị phá ngoại nhân kế tà nhân duyên sanh vô nhân duyên chi tà tích dã 。 若迷此正因緣則有六道生死。若解此正因緣即有四種聖人也。 nhược/nhã mê thử chánh nhân duyên tức hữu lục đạo sanh tử 。nhược/nhã giải thử chánh nhân duyên tức hữu tứ chủng Thánh nhân dã 。 是則約十二因緣而辨此十法界也。 thị tắc ước thập nhị nhân duyên nhi biện thử thập pháp giới dã 。 二諦三諦之理即是三觀所照之境也。 nhị đế tam đế chi lý tức thị tam quán sở chiếu chi cảnh dã 。 今一家明四諦既有四種。十二因緣亦有四種。 kim nhất gia minh Tứ đế ký hữu tứ chủng 。thập nhị nhân duyên diệc hữu tứ chủng 。 一者生滅十二因緣。二者無生十二因緣。 nhất giả sanh diệt thập nhị nhân duyên 。nhị giả vô sanh thập nhị nhân duyên 。 三者無量十二因緣。四者無作十二因緣。 tam giả vô lượng thập nhị nhân duyên 。tứ giả vô tác thập nhị nhân duyên 。 生滅無生滅因緣即是所觀之境。無量因緣即是第二觀境。 sanh diệt vô sanh diệt nhân duyên tức thị sở quán chi cảnh 。vô lượng nhân duyên tức thị đệ nhị quán cảnh 。 無作因緣即是第三觀境。 vô tác nhân duyên tức thị đệ tam quán cảnh 。 今約中論偈正明此三觀之境也。偈云。因緣所生法。我說即是空。 kim ước trung luận kệ chánh minh thử tam quán chi cảnh dã 。kệ vân 。nhân duyên sở sanh pháp 。ngã thuyết tức thị không 。 亦名為假名。亦名中道義問為當境自是境。 diệc danh vi giả danh 。diệc danh trung đạo nghĩa vấn vi/vì/vị đương cảnh tự thị cảnh 。 由智說境。答曰。若言境自是境。即是自性境。 do trí thuyết cảnh 。đáp viết 。nhược/nhã ngôn cảnh tự thị cảnh 。tức thị tự tánh cảnh 。 若言由智故說境。即是他性境。 nhược/nhã ngôn do trí cố thuyết cảnh 。tức thị tha tánh cảnh 。 若言境智故說境。即是自他性境。若離智故說境。 nhược/nhã ngôn cảnh trí cố thuyết cảnh 。tức thị tự tha tánh cảnh 。nhược/nhã ly trí cố thuyết cảnh 。 即是無因緣而說境。從因緣說境尚不可。 tức thị vô nhân duyên nhi thuyết cảnh 。tùng nhân duyên thuyết cảnh thượng bất khả 。 何況無因緣而說境也。四句說智其過亦然。 hà huống vô nhân duyên nhi thuyết cảnh dã 。tứ cú thuyết trí kỳ quá/qua diệc nhiên 。 今中論所明諸法不自生。豈得說言由境故說境。 kim trung luận sở minh chư Pháp bất tự sanh 。khởi đắc thuyết ngôn do cảnh cố thuyết cảnh 。 亦不從他生。豈得言由智故說境。亦不共生。 diệc bất tòng tha sanh 。khởi đắc ngôn do trí cố thuyết cảnh 。diệc bất cộng sanh 。 豈得言境智合故說境。亦不無因生。 khởi đắc ngôn cảnh trí hợp cố thuyết cảnh 。diệc bất vô nhân sanh 。 豈得離境智故說境。四句檢智亦復如是。 khởi đắc ly cảnh trí cố thuyết cảnh 。tứ cú kiểm trí diệc phục như thị 。 今四句檢境不可得而說為境者。即是假境也。 kim tứ cú kiểm cảnh bất khả đắc nhi thuyết vi/vì/vị cảnh giả 。tức thị giả cảnh dã 。 亦是不思議境也。智亦如是。 diệc thị bất tư nghị cảnh dã 。trí diệc như thị 。 一切有無因緣善惡是非垢淨世間出世間類如此檢。若用此意研覈。 nhất thiết hữu vô nhân duyên thiện ác thị phi cấu tịnh thế gian xuất thế gian loại như thử kiểm 。nhược/nhã dụng thử ý nghiên hạch 。 眾家解釋經論難免性義。問曰。若境是境。 chúng gia giải Thích Kinh Luận nạn/nan miễn tánh nghĩa 。vấn viết 。nhược/nhã cảnh thị cảnh 。 境可是自性境。今待智故說境。何得是他性境也。 cảnh khả thị tự tánh cảnh 。kim đãi trí cố thuyết cảnh 。hà đắc thị tha tánh cảnh dã 。 答曰。境若稱自。智豈非他。智若非他。 đáp viết 。cảnh nhược/nhã xưng tự 。trí khởi phi tha 。trí nhược/nhã phi tha 。 境豈是自。境是自性智即他性。境是自性不得成假。 cảnh khởi thị tự 。cảnh thị tự tánh trí tức tha tánh 。cảnh thị tự tánh bất đắc thành giả 。 智是他性何得說假。智是他性遂得說假。 trí thị tha tánh hà đắc thuyết giả 。trí thị tha tánh toại đắc thuyết giả 。 境是自性亦應說假。境是自性不得說假。 cảnh thị tự tánh diệc ưng thuyết giả 。cảnh thị tự tánh bất đắc thuyết giả 。 智是他性豈得說假。 trí thị tha tánh khởi đắc thuyết giả 。 如此檢覈由境說智即是自性之過。說智為境即墮他性之失。 như thử kiểm hạch do cảnh thuyết trí tức thị tự tánh chi quá/qua 。thuyết trí vi/vì/vị cảnh tức đọa tha tánh chi thất 。 如是論者由智說境假不成也。 như thị luận giả do trí thuyết cảnh giả bất thành dã 。 若不成假境即非不思議境。若能四句檢境。 nhược/nhã bất thành giả cảnh tức phi bất tư nghị cảnh 。nhược/nhã năng tứ cú kiểm cảnh 。 畢竟不可得而說為境者即是假境也。亦是不思議境也。智亦如是。 tất cánh bất khả đắc nhi thuyết vi/vì/vị cảnh giả tức thị giả cảnh dã 。diệc thị bất tư nghị cảnh dã 。trí diệc như thị 。 此不思議境智即是此經所明不思議境智之 thử bất tư nghị cảnh trí tức thị thử Kinh sở minh bất tư nghị cảnh trí chi 正義也。故金光明經散脂鬼神品云。 chánh nghĩa dã 。cố kim quang minh Kinh Tán chi quỷ thần phẩm vân 。 我現見不可思議智光不可思議智境也。 ngã hiện kiến bất khả tư nghị trí quang bất khả tư nghị trí cảnh dã 。 第二釋三觀名者。三觀之名出瓔珞經。 đệ nhị thích tam quán danh giả 。tam quán chi danh xuất Anh lạc Kinh 。 云從假入空名二諦觀。從空入假名平等觀。 vân tùng giả nhập không danh nhị đế quán 。tùng không nhập giả danh bình đẳng quán 。 是二觀為方便道。 thị nhị quán vi/vì/vị phương tiện đạo 。 因是二空觀得入中道第一義諦觀雙照二諦心心寂滅自然流入薩婆若海也。 nhân thị nhị không quán đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán song chiếu nhị đế tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải dã 。 所言從假入空觀者。無而虛設謂之為假。 sở ngôn tùng giả nhập không quán giả 。vô nhi hư thiết vị chi vi/vì/vị giả 。 觀假知無如幻如化但有名字即入空也。 quán giả tri vô như huyễn như hóa đãn hữu danh tự tức nhập không dã 。 而說為二諦觀者。或是情智二諦。或約隨智二諦也。 nhi thuyết vi/vì/vị nhị đế quán giả 。hoặc thị Tình trí nhị đế 。hoặc ước tùy trí nhị đế dã 。 次釋從空入假觀者。若不住空還入幻化。 thứ thích tùng không nhập giả quán giả 。nhược/nhã bất trụ không hoàn nhập huyễn hóa 。 假名世諦分別無滯。即是從空入假觀也。 giả danh thế đế phân biệt vô trệ 。tức thị tùng không nhập giả quán dã 。 而言平等者。若前破俗用真不名平等。 nhi ngôn bình đẳng giả 。nhược/nhã tiền phá tục dụng chân bất danh bình đẳng 。 此觀破用等故名平等也。次釋中道觀者。中以不二為義。 thử quán phá dụng đẳng cố danh bình đẳng dã 。thứ thích trung đạo quán giả 。trung dĩ ất nhị vi/vì/vị nghĩa 。 道是能通為名。 đạo thị năng thông vi/vì/vị danh 。 照一實諦虛通無滯名中道觀也。故經云。前二觀為方便道。 chiếu nhất thật đế hư thông vô trệ danh trung đạo quán dã 。cố Kinh vân 。tiền nhị quán vi/vì/vị phương tiện đạo 。 因是二空觀得入中道雙照二諦心心寂滅自然流入薩婆 nhân thị nhị không quán đắc nhập trung đạo song chiếu nhị đế tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập tát bà 若海。此三通名觀者。觀以觀穿為義。 nhược/nhã hải 。thử tam thông danh quán giả 。quán dĩ quán xuyên vi/vì/vị nghĩa 。 亦是觀達為能。 diệc thị quán đạt vi/vì/vị năng 。 觀穿者穿見思恒沙無明之惑故名觀穿也。觀達者達三諦之理也。故大涅槃經云。 quán xuyên giả xuyên kiến tư hằng sa vô minh chi hoặc cố danh quán xuyên dã 。quán đạt giả đạt tam đế chi lý dã 。cố đại Niết Bàn Kinh vân 。 如人善知伏藏即取利钁掘地直下槃石沙礫 như nhân thiện tri phục tạng tức thủ lợi 钁quật địa trực hạ bàn thạch sa lịch 直過無難唯至金剛不能穿徹。 trực quá/qua vô nan duy chí Kim cương bất năng xuyên triệt 。 槃石者見思惑也。砂者塵沙無知惑也。 bàn thạch giả kiến tư hoặc dã 。sa giả trần sa vô tri hoặc dã 。 礫者即是無明住地惑也。徹過者即觀穿義也。 lịch giả tức thị vô minh trụ địa hoặc dã 。triệt quá/qua giả tức quán xuyên nghĩa dã 。 至金剛者即達一實諦佛性理也。問曰。 chí Kim cương giả tức đạt nhất thật đế Phật tánh lý dã 。vấn viết 。 三觀俱照二諦有何等殊。答曰。前觀雖照二諦。破用不等。 tam quán câu chiếu nhị đế hữu hà đẳng thù 。đáp viết 。tiền quán tuy chiếu nhị đế 。phá dụng bất đẳng 。 次觀亦照二諦破用平等既不見中道。 thứ quán diệc chiếu nhị đế phá dụng bình đẳng ký bất kiến trung đạo 。 但是異時平等也。第三觀者得見中道雙照二諦。 đãn thị dị thời bình đẳng dã 。đệ tam quán giả đắc kiến trung đạo song chiếu nhị đế 。 即是一時平等也。第三辨三觀相者即為二意。 tức thị nhất thời bình đẳng dã 。đệ tam biện tam quán tướng giả tức vi/vì/vị nhị ý 。 一明別相三觀。二明一心三觀。 nhất minh biệt tướng tam quán 。nhị minh nhất tâm tam quán 。 第一明別相三觀者。觀因緣所生三諦之理相別不同。 đệ nhất minh biệt tướng tam quán giả 。quán nhân duyên sở sanh tam đế chi lý tướng biệt bất đồng 。 取相恒沙無明三種惑障麁細階級有異。 thủ tướng hằng sa vô minh tam chủng hoặc chướng thô tế giai cấp hữu dị 。 觀理破惑用智不同。故名別相三觀也。 quán lý phá hoặc dụng trí bất đồng 。cố danh biệt tướng tam quán dã 。 即是大品經三慧品所明三智相也。 tức thị đại phẩm Kinh tam tuệ phẩm sở minh tam trí tướng dã 。 今釋此別相三觀即為三別。一從假入空觀。二從空入假觀。 kim thích thử biệt tướng tam quán tức vi/vì/vị tam biệt 。nhất tùng giả nhập không quán 。nhị tùng không nhập giả quán 。 三明中道第一義諦觀也。 tam minh trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán dã 。 第一正明從假入空觀相者略為三意。一先明所觀之假。 đệ nhất chánh minh tùng giả nhập không quán tướng giả lược vi/vì/vị tam ý 。nhất tiên minh sở quán chi giả 。 二明觀門不同。三辨入空觀智。一明所觀之假者。 nhị minh quán môn bất đồng 。tam biện nhập không quán trí 。nhất minh sở quán chi giả giả 。 有二種假攝一切法。一者愛假。二者見假。 hữu nhị chủng giả nhiếp nhất thiết pháp 。nhất giả ái giả 。nhị giả kiến giả 。 愛者即是愛論。見者即是見論。 ái giả tức thị ái luận 。kiến giả tức thị kiến luận 。 此二種皆是戲論破於慧眼障見真實。愛論隨所見境即生愛著。 thử nhị chủng giai thị hí luận phá ư Tuệ-nhãn chướng kiến chân thật 。ái luận tùy sở kiến cảnh tức sanh ái trước 。 是為魔業。見論隨所見境即生分別。 thị vi/vì/vị ma nghiệp 。kiến luận tùy sở kiến cảnh tức sanh phân biệt 。 是為外道業。故此經云。天魔者樂生死。外道者樂諸見。 thị vi/vì/vị ngoại đạo nghiệp 。cố thử Kinh vân 。thiên ma giả lạc/nhạc sanh tử 。ngoại đạo giả lạc/nhạc chư kiến 。 所謂因此愛見起九十八使。 sở vị nhân thử ái kiến khởi cửu thập bát sử 。 使三業作善不善。則輪轉六趣受生死苦。故此經云。 sử tam nghiệp tác thiện bất thiện 。tức luân chuyển lục thú thọ sanh tử khổ 。cố thử Kinh vân 。 從癡有愛則我病生。又曰。此病起皆由著我。 tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。hựu viết 。thử bệnh khởi giai do trước ngã 。 是故於我不應生著。今明若知愛見由無明生。 thị cố ư ngã bất ưng sanh trước/trứ 。kim minh nhược/nhã tri ái kiến do vô minh sanh 。 則一切三界皆從心起。故華嚴經云。 tức nhất thiết tam giới giai tùng tâm khởi 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 三界無別法唯是一心造。而此諸法皆從假者。 tam giới vô biệt Pháp duy thị nhất tâm tạo 。nhi thử chư Pháp giai tùng giả giả 。 無明愛見所起之法皆有三假之相。三假者。一因成假。 vô minh ái kiến sở khởi chi Pháp giai hữu tam giả chi tướng 。tam giả giả 。nhất nhân thành giả 。 二相續假。三相待假。此三虛設故云假也。 nhị tướng tục giả 。tam tướng đãi giả 。thử tam hư thiết cố vân giả dã 。 問曰。三藏摩訶衍皆明三假。 vấn viết 。Tam Tạng Ma-ha diễn giai minh tam giả 。 二經之異云何分別。答曰。若隨情明假。則是聲聞經所說。 nhị Kinh chi dị vân hà phân biệt 。đáp viết 。nhược/nhã tùy tình minh giả 。tức thị Thanh văn Kinh sở thuyết 。 若就理明假皆如夢幻。即是摩訶衍所說。 nhược/nhã tựu lý minh giả giai như mộng huyễn 。tức thị Ma-ha diễn sở thuyết 。 此經訶優波離具明此三假之相也。問曰。 thử Kinh ha ưu ba ly cụ minh thử tam giả chi tướng dã 。vấn viết 。 三乘從三假入空。若為分別。答曰。有人言。 tam thừa tùng tam giả nhập không 。nhược/nhã vi/vì/vị phân biệt 。đáp viết 。hữu nhân ngôn 。 聲聞多用因成假。緣覺多用相續假。菩薩多用相待假。 Thanh văn đa dụng nhân thành giả 。duyên giác đa dụng tướng tục giả 。Bồ Tát đa dụng tướng đãi giả 。 今謂三藏所明三假相別隨便入理。 kim vị Tam Tạng sở minh tam giả tướng biệt tùy tiện nhập lý 。 若摩訶衍所明三假皆如幻化。三乘觀此同入空也。 nhược/nhã Ma-ha diễn sở minh tam giả giai như huyễn hóa 。tam thừa quán thử đồng nhập không dã 。 二明觀門不同者。即是折體二種觀門也。 nhị minh quán môn bất đồng giả 。tức thị chiết thể nhị chủng quán môn dã 。 如聲聞經所明折假入生法二空者。 như Thanh văn Kinh sở minh chiết giả nhập sanh pháp nhị không giả 。 此如空實手之拳指也。摩訶衍體假入生法二空者。 thử như không thật thủ chi quyền chỉ dã 。Ma-ha diễn thể giả nhập sanh pháp nhị không giả 。 如空鏡像之拳指也。折假入空名為拙度。 như không kính tượng chi quyền chỉ dã 。chiết giả nhập không danh vi chuyết độ 。 體假入空名為巧度。故大智論設巧拙二醫譬。 thể giả nhập không danh vi xảo độ 。cố Đại Trí luận thiết xảo chuyết nhị y thí 。 今釋此諭。如眼病是一治有巧拙。 kim thích thử dụ 。như nhãn bệnh thị nhất trì hữu xảo chuyết 。 拙則針藥痛楚方差。巧則呪術不痛自損。 chuyết tức châm dược thống sở phương sái 。xảo tức chú thuật bất thống tự tổn 。 損差是同見色不異也。故中論云。能說是因緣善滅諸戲論。 tổn sái thị đồng kiến sắc bất dị dã 。cố trung luận vân 。năng thuyết thị nhân duyên thiện diệt chư hí luận 。 拙度為不善滅。說巧度為善滅也。問曰。 chuyết độ vi ất thiện diệt 。thuyết xảo độ vi/vì/vị thiện diệt dã 。vấn viết 。 此有何殊。答曰。善滅者不斷斷。不善滅者是定斷也。 thử hữu hà thù 。đáp viết 。thiện diệt giả bất đoạn đoạn 。bất thiện diệt giả thị định đoạn dã 。 三明入空觀智者亦為兩意。 tam minh nhập không quán trí giả diệc vi/vì/vị lượng (lưỡng) ý 。 一者明折假入空。二明摩訶衍道體假入空。 nhất giả minh chiết giả nhập không 。nhị minh Ma-ha diễn đạo thể giả nhập không 。 一折假入空者即為二意。一折見假入空。二折愛假入空。 nhất chiết giả nhập không giả tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất chiết kiến giả nhập không 。nhị chiết ái giả nhập không 。 並是三藏拙度教門也。問曰。上明愛見二假。 tịnh thị Tam Tạng chuyết độ giáo môn dã 。vấn viết 。thượng minh ái kiến nhị giả 。 愛前見後。今明修觀何故見前愛後也。答曰。 ái tiền kiến hậu 。kim minh tu quán hà cố kiến tiền ái hậu dã 。đáp viết 。 眾生有二種使。鈍使麁屬愛魔業。 chúng sanh hữu nhị chủng sử 。độn sử thô chúc ái ma nghiệp 。 利使細屬見外道業。故愛前見後。今佛法正道緣理斷結。 lợi sử tế chúc kiến ngoại đạo nghiệp 。cố ái tiền kiến hậu 。kim Phật Pháp chánh đạo duyên lý đoạn kết 。 於見道中有二種人。 ư kiến đạo trung hữu nhị chủng nhân 。 鈍人用無常苦行入見道先斷愛。利人用空無我行入見理斷見。 độn nhân dụng vô thường khổ hạnh/hành/hàng nhập kiến đạo tiên đoạn ái 。lợi nhân dụng không vô ngã hạnh/hành/hàng nhập kiến lý đoạn kiến 。 見盡在前。修道在後。愛結次除也。 kiến tận tại tiền 。tu đạo tại hậu 。ái kết thứ trừ dã 。 一明折見假入空者。即折非見假入空。 nhất minh chiết kiến giả nhập không giả 。tức chiết phi kiến giả nhập không 。 折假之觀如大智論破(疊*毛)至隣虛塵。 chiết giả chi quán như Đại Trí luận phá (điệp *mao )chí lân hư trần 。 折此生滅細塵色假以入空也。觀內身心亦如是。 chiết thử sanh diệt tế trần sắc giả dĩ nhập không dã 。quán nội thân tâm diệc như thị 。 但成論三大法師各以情見破此細塵。細塵若盡不免斷見。 đãn thành luận tam đại pháp sư các dĩ tình kiến phá thử tế trần 。tế trần nhược/nhã tận bất miễn đoạn kiến 。 塵若不盡還是常見。不出二見。豈得入空。 trần nhược/nhã bất tận hoàn thị thường kiến 。bất xuất nhị kiến 。khởi đắc nhập không 。 今詳大智論意。不如諸師所推。論主引佛語云。 kim tường Đại Trí luận ý 。bất như chư sư sở thôi 。luận chủ dẫn Phật ngữ vân 。 色若麁若細總而觀之無常無我。 sắc nhược/nhã thô nhược/nhã tế tổng nhi quán chi vô thường vô ngã 。 不說有極微之色也。今謂若知麁細等色無常無我。 bất thuyết hữu cực vi chi sắc dã 。kim vị nhược/nhã tri thô tế đẳng sắc vô thường vô ngã 。 即是因成相續相待虛假不實。既不得色有。 tức thị nhân thành tướng tục tướng đãi hư giả bất thật 。ký bất đắc sắc hữu 。 豈滯色空亦有亦空非有非空也。 khởi trệ sắc không diệc hữu diệc không phi hữu phi không dã 。 是則身邊二見皆是四緣三假所成不實皆空。 thị tắc thân biên nhị kiến giai thị tứ duyên tam giả sở thành bất thật giai không 。 念想觀除言語法滅。一心禪寂心在定。故能知世間生滅法相。 niệm tưởng quán trừ ngôn ngữ pháp diệt 。nhất tâm Thiền tịch tâm tại định 。cố năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng 。 若知四見及六十二見。 nhược/nhã tri tứ kiến cập lục thập nhị kiến 。 無常空寂豁然發真成須陀洹。是為折見假入空之觀也。問曰。 vô thường không tịch khoát nhiên phát chân thành Tu đà Hoàn 。thị vi/vì/vị chiết kiến giả nhập không chi quán dã 。vấn viết 。 折假入空祇應折色。 chiết giả nhập không kì ưng chiết sắc 。 心之有空亦有亦空非有非空云何可折。答曰。 tâm chi hữu không diệc hữu diệc không phi hữu phi không vân hà khả chiết 。đáp viết 。 隨見所執悉是四緣三假皆生滅相。破麁生滅至細生滅。 tùy kiến sở chấp tất thị tứ duyên tam giả giai sanh diệt tướng 。phá thô sanh diệt chí tế sanh diệt 。 細生滅盡即入空也。問曰。 tế sanh diệt tận tức nhập không dã 。vấn viết 。 云何分別四見生法兩空相也。答曰。 vân hà phân biệt tứ kiến sanh pháp lượng (lưỡng) không tướng dã 。đáp viết 。 身邊二見皆是污穢無記五陰觀此五陰即陰離陰並不見我相唯有陰法。 thân biên nhị kiến giai thị ô uế vô kí ngũ uẩn quán thử ngũ uẩn tức uẩn ly uẩn tịnh bất kiến ngã tướng duy hữu uẩn Pháp 。 如觀五指不見拳相。 như quán ngũ chỉ bất kiến quyền tướng 。 此從十六知見假以入生空也。毘曇有門用此人空發真無漏見第一義。 thử tùng thập lục tri kiến giả dĩ nhập sanh không dã 。tỳ đàm hữu môn dụng thử nhân không phát chân vô lậu kiến đệ nhất nghĩa 。 斷三結盡證須陀洹。 đoạn tam kết tận chứng Tu đà Hoàn 。 成論空門觀此邊見但是行陰。行陰悉是三假假既不實。因此入空。 thành luận không môn quán thử biên kiến đãn thị hạnh/hành/hàng uẩn 。hạnh/hành/hàng uẩn tất thị tam giả giả ký bất thật 。nhân thử nhập không 。 破諸見結成須陀洹。 phá chư kiến kết thành Tu đà Hoàn 。 即是折實法假入空正意。是為聲聞經說法空之相也。 tức thị chiết thật Pháp giả nhập không chánh ý 。thị vi/vì/vị Thanh văn Kinh thuyết Pháp không chi tướng dã 。 二明折愛假以入空者。愛即是欲愛色愛無色愛。 nhị minh chiết ái giả dĩ nhập không giả 。ái tức thị dục ái sắc ái vô sắc ái 。 皆是四緣三假之所成也。若觀四緣三假入空發真。 giai thị tứ duyên tam giả chi sở thành dã 。nhược/nhã quán tứ duyên tam giả nhập không phát chân 。 無礙道斷解脫道證。至非想第九解脫。 vô ngại đạo đoạn giải thoát đạo chứng 。chí phi tưởng đệ cửu giải thoát 。 是羅漢果住有餘涅槃。折假入空觀其功乃息。 thị La-hán quả trụ/trú hữu dư Niết Bàn 。chiết giả nhập không quán kỳ công nãi tức 。 亦名一切智亦名慧眼。 diệc danh nhất thiết trí diệc danh Tuệ-nhãn 。 二摩訶衍體假入空觀者。入空觀門乃有多塗。 nhị Ma-ha diễn thể giả nhập không quán giả 。nhập không quán môn nãi hữu đa đồ 。 今約無生觀門明體假入空也。就此觀門亦為兩別。 kim ước vô sanh quán môn minh thể giả nhập không dã 。tựu thử quán môn diệc vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。 一明體見假以入空。二明體愛假以入空。 nhất minh thể kiến giả dĩ nhập không 。nhị minh thể ái giả dĩ nhập không 。 初明體見假以入空者。體因緣所生身見等法皆如夢幻。 sơ minh thể kiến giả dĩ nhập không giả 。thể nhân duyên sở sanh thân kiến đẳng Pháp giai như mộng huyễn 。 因成相續相待但有名字。名字即空。非滅故空。 nhân thành tướng tục tướng đãi đãn hữu danh tự 。danh tự tức không 。phi diệt cố không 。 空即是真。真即是涅槃。是為體假入空觀也。 không tức thị chân 。chân tức thị Niết-Bàn 。thị vi/vì/vị thể giả nhập không quán dã 。 此約三假而檢。一就因成檢者。 thử ước tam giả nhi kiểm 。nhất tựu nhân thành kiểm giả 。 內有意根外有法塵。根塵相對則意觸因緣生愛。 nội hữu ý căn ngoại hữu pháp trần 。căn trần tướng đối tức ý xúc nhân duyên sanh ái 。 愛生者即是身見意識生也。今觀此見識定從何生。 ái sanh giả tức thị thân kiến ý thức sanh dã 。kim quán thử kiến thức định tùng hà sanh 。 為意根生意法塵生。為根塵合生離根塵生。 vi/vì/vị ý căn sanh ý pháp trần sanh 。vi/vì/vị căn trần hợp sanh ly căn trần sanh 。 若意根生即自性生。若法塵生即他性生。 nhược/nhã ý căn sanh tức tự tánh sanh 。nhược/nhã pháp trần sanh tức tha tánh sanh 。 根塵合生即是共生。若離根塵生即無因緣生。 căn trần hợp sanh tức thị cộng sanh 。nhược/nhã ly căn trần sanh tức vô nhân duyên sanh 。 從因緣生尚不可說。何況無因緣生也。 tùng nhân duyên sanh thượng bất khả thuyết 。hà huống vô nhân duyên sanh dã 。 故中論偈云。諸法不自生。亦不從他生。不共不無因。 cố trung luận kệ vân 。chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。 是故說無生。當知身見之心本自不生。 thị cố thuyết vô sanh 。đương tri thân kiến chi tâm bổn tự bất sanh 。 不生而說生者。但是隨順世間名字故說生。 bất sanh nhi thuyết sanh giả 。đãn thị tùy thuận thế gian danh tự cố thuyết sanh 。 名字之法不在內外亦非兩間。亦不常自有是字。 danh tự chi Pháp bất tại nội ngoại diệc phi lượng (lưỡng) gian 。diệc bất thường tự hữu thị tự 。 不住亦不不住。是字無所有。言語道斷。 bất trụ diệc bất bất trụ 。thị tự vô sở hữu 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 是名從因成假以入空也。問曰。空有二種。 thị danh tùng nhân thành giả dĩ nhập không dã 。vấn viết 。không hữu nhị chủng 。 一者性空。二者相空。此云何分別。答曰。前四句檢。 nhất giả tánh không 。nhị giả tướng không 。thử vân hà phân biệt 。đáp viết 。tiền tứ cú kiểm 。 生性不可得即是性空。 sanh tánh bất khả đắc tức thị tánh không 。 無生而說生即是假生。假生即是不生。不生即相空也。 vô sanh nhi thuyết sanh tức thị giả sanh 。giả sanh tức thị bất sanh 。bất sanh tức tướng không dã 。 故世諦破性立假。真諦破假。即是相空也。二檢相續假。 cố thế đế phá tánh lập giả 。chân đế phá giả 。tức thị tướng không dã 。nhị kiểm tướng tục giả 。 此一念心為是生生為是滅生。 thử nhất niệm tâm vi/vì/vị thị sanh sanh vi/vì/vị thị diệt sanh 。 為生滅生離生離滅而有生。若是生生即自性生。 vi/vì/vị sanh diệt sanh ly sanh ly diệt nhi hữu sanh 。nhược/nhã thị sanh sanh tức tự tánh sanh 。 由滅故生即他性生。若生滅生即是共性。 do diệt cố sanh tức tha tánh sanh 。nhược/nhã sanh diệt sanh tức thị cọng tánh 。 若離生離滅生即無因緣生。從因緣生尚不可得。 nhược/nhã ly sanh ly diệt sanh tức vô nhân duyên sanh 。tùng nhân duyên sanh thượng bất khả đắc 。 何況無因生也。今觀此心。不自性生故非生生。 hà huống vô nhân sanh dã 。kim quán thử tâm 。bất tự tánh sanh cố phi sanh sanh 。 不他性生故非滅生。 bất tha tánh sanh cố phi diệt sanh 。 不自他性生故非生滅共生。不無因生故非離生離滅生也。 bất tự tha tánh sanh cố phi sanh diệt cộng sanh 。bất vô nhân sanh cố phi ly sanh ly diệt sanh dã 。 如此四句檢。生不得生而說生者。 như thử tứ cú kiểm 。sanh bất đắc sanh nhi thuyết sanh giả 。 但以隨順世間名字故說生。名字生即是假生。 đãn dĩ tùy thuận thế gian danh tự cố thuyết sanh 。danh tự sanh tức thị giả sanh 。 假名之生即是不生。無生名字則言語道斷。 giả danh chi sanh tức thị bất sanh 。vô sanh danh tự tức ngôn ngữ đạo đoạn 。 是名從相續假以入空也。問曰。若說生生可是自性生。 thị danh tùng tướng tục giả dĩ nhập không dã 。vấn viết 。nhược/nhã thuyết sanh sanh khả thị tự tánh sanh 。 待滅故生滅生非生即是假義。何得言是他性也。 đãi diệt cố sanh diệt sanh phi sanh tức thị giả nghĩa 。hà đắc ngôn thị tha tánh dã 。 答曰。生若稱自。滅豈非他。滅若非他。生豈是自。 đáp viết 。sanh nhược/nhã xưng tự 。diệt khởi phi tha 。diệt nhược/nhã phi tha 。sanh khởi thị tự 。 生是自性。滅即他性。生是自性不得成假。 sanh thị tự tánh 。diệt tức tha tánh 。sanh thị tự tánh bất đắc thành giả 。 滅是他性何得說假。滅是他性遂得說假。 diệt thị tha tánh hà đắc thuyết giả 。diệt thị tha tánh toại đắc thuyết giả 。 生是自性亦應說假。如此檢覈。 sanh thị tự tánh diệc ưng thuyết giả 。như thử kiểm hạch 。 由生故生即是自性之過。說滅為生即墮他性之失。 do sanh cố sanh tức thị tự tánh chi quá/qua 。thuyết diệt vi/vì/vị sanh tức đọa tha tánh chi thất 。 如是論者由滅說生假不成也。三檢相待假。 như thị luận giả do diệt thuyết sanh giả bất thành dã 。tam kiểm tướng đãi giả 。 此身見心生為是生生為不生生為生不生生離生離不 thử thân kiến tâm sanh vi/vì/vị thị sanh sanh vi/vì/vị bất sanh sanh vi/vì/vị sanh bất sanh sanh ly sanh ly bất 生生。若是生生即自性生。 sanh sanh 。nhược/nhã thị sanh sanh tức tự tánh sanh 。 若不生生即他性生。若生不生生即是共生。 nhược/nhã bất sanh sanh tức tha tánh sanh 。nhược/nhã sanh bất sanh sanh tức thị cộng sanh 。 若離生離不生生即是無因生。從因緣生尚不可說。 nhược/nhã ly sanh ly bất sanh sanh tức thị vô nhân sanh 。tùng nhân duyên sanh thượng bất khả thuyết 。 何況無因緣而說生也。今觀此見。 hà huống vô nhân duyên nhi thuyết sanh dã 。kim quán thử kiến 。 心不自性生故非生生。不他性生故非不生生。 tâm bất tự tánh sanh cố phi sanh sanh 。bất tha tánh sanh cố phi bất sanh sanh 。 不自他性生故非生不生共生。 bất tự tha tánh sanh cố phi sanh bất sanh cộng sanh 。 不無因生故非離生不生而說生也。如此四句檢生不得即是不生。 bất vô nhân sanh cố phi ly sanh bất sanh nhi thuyết sanh dã 。như thử tứ cú kiểm sanh bất đắc tức thị bất sanh 。 不生而說生者。但以隨順世間名字故說生。 bất sanh nhi thuyết sanh giả 。đãn dĩ tùy thuận thế gian danh tự cố thuyết sanh 。 名字之生即是假生。假名之生即是不生。 danh tự chi sanh tức thị giả sanh 。giả danh chi sanh tức thị bất sanh 。 若無生名字則言語道斷。是名從相待假以入空也。 nhược/nhã vô sanh danh tự tức ngôn ngữ đạo đoạn 。thị danh tùng tướng đãi giả dĩ nhập không dã 。 問曰。生生可是自性生。待不生而說生。 vấn viết 。sanh sanh khả thị tự tánh sanh 。đãi bất sanh nhi thuyết sanh 。 豈是他性生也。答曰。若生稱自不生豈非他也。 khởi thị tha tánh sanh dã 。đáp viết 。nhược/nhã sanh xưng tự bất sanh khởi phi tha dã 。 相續科已並覈竟。細類可知。大品經明。 tướng tục khoa dĩ tịnh hạch cánh 。tế loại khả tri 。đại phẩm Kinh minh 。 舍利弗問須菩提為生生為不生生。須菩提答。 Xá-lợi-phất vấn Tu-bồ-đề vi/vì/vị sanh sanh vi/vì/vị bất sanh sanh 。Tu-bồ-đề đáp 。 非生生非不生生也。 phi sanh sanh phi bất sanh sanh dã 。 是則破生見三假合有十二番觀門。若觀三假生不生而執著無生。 thị tắc phá sanh kiến tam giả hợp hữu thập nhị phiên quán môn 。nhược/nhã quán tam giả sanh bất sanh nhi chấp trước vô sanh 。 還用十二番觀而破之也。 hoàn dụng thập nhị phiên quán nhi phá chi dã 。 破亦生亦無生見亦有十二番觀。破非生非無生見亦有十二番破。 phá diệc sanh diệc vô sanh kiến diệc hữu thập nhị phiên quán 。phá phi sanh phi vô sanh kiến diệc hữu thập nhị phiên phá 。 合破四見共有四十八番觀。能破如所破。 hợp phá tứ kiến cọng hữu tứ thập bát phiên quán 。năng phá như sở phá 。 是則破能觀之心亦有四十八番。 thị tắc phá năng quán chi tâm diệc hữu tứ thập bát phiên 。 合能所共有九十六番觀門。善修此觀觀生相。 hợp năng sở cọng hữu cửu thập lục phiên quán môn 。thiện tu thử quán quán sanh tướng 。 畢竟不可得。乃至複四見具足四見不可說。 tất cánh bất khả đắc 。nãi chí phức tứ kiến cụ túc tứ kiến bất khả thuyết 。 見皆不可得。豁然開悟。 kiến giai bất khả đắc 。khoát nhiên khai ngộ 。 六十二見八十八使皆滅得須陀洹故。大品經云。 lục thập nhị kiến bát thập bát sử giai diệt đắc Tu đà Hoàn cố 。đại phẩm Kinh vân 。 須陀洹若智若斷是菩薩無生法忍。此即巧度不斷而斷。 Tu đà Hoàn nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。thử tức xảo độ bất đoạn nhi đoạn 。 不同拙度之定斷也。二體愛假入空者。分別愛假。 bất đồng chuyết độ chi định đoạn dã 。nhị thể ái giả nhập không giả 。phân biệt ái giả 。 猶如前說。今明修道體三界愛皆如夢幻。三假即空。 do như tiền thuyết 。kim minh tu đạo thể tam giới ái giai như mộng huyễn 。tam giả tức không 。 四句檢生。 tứ cú kiểm sanh 。 並不可得是名體三界愛假以入空。空即是真智增長。 tịnh bất khả đắc thị danh thể tam giới ái giả dĩ nhập không 。không tức thị chân trí tăng trưởng 。 諸法不生而般若生者斷三界結也。若欲愛六品盡名斯陀含。 chư Pháp bất sanh nhi Bát-nhã sanh giả đoạn tam giới kết/kiết dã 。nhược/nhã dục ái lục phẩm tận danh Tư đà hàm 。 斯陀含若智若斷是菩薩無生法忍。 Tư đà hàm nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 次斷三品下分結盡名阿那含。 thứ đoạn tam phẩm hạ phần kết/kiết tận danh A-na-hàm 。 阿那含若智若斷是菩薩無生法忍。 A-na-hàm nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 斷上二界愛五上分結盡是阿羅漢。阿羅漢若智若斷是菩薩無生法忍。 đoạn thượng nhị giới ái ngũ thượng phần kết/kiết tận thị A-la-hán 。A-la-hán nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 乃至辟支佛侵除習氣。 nãi chí Bích Chi Phật xâm trừ tập khí 。 若智若斷亦是菩薩無生法忍。此皆巧度不斷而斷。是觀因緣即空。 nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn diệc thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。thử giai xảo độ bất đoạn nhi đoạn 。thị quán nhân duyên tức không 。 不生生無生四諦入空之觀其功齊此。 bất sanh sanh vô sanh Tứ đế nhập không chi quán kỳ công tề thử 。 亦名一切智亦名慧眼也。 diệc danh nhất thiết trí diệc danh Tuệ-nhãn dã 。 二明從空入假觀者亦為三意。一明入假之意。二明修入假之觀。 nhị minh tùng không nhập giả quán giả diệc vi/vì/vị tam ý 。nhất minh nhập giả chi ý 。nhị minh tu nhập giả chi quán 。 三明觀成化物。一明入假之意者。 tam minh quán thành hóa vật 。nhất minh nhập giả chi ý giả 。 此觀正為觀俗諦破塵沙無知。若二乘不為化物。不須此觀。 thử quán chánh vi/vì/vị quán tục đế phá trần sa vô tri 。nhược/nhã nhị thừa bất vi/vì/vị hóa vật 。bất tu thử quán 。 菩薩弘濟必須此觀。所言從空入假者。 Bồ Tát hoằng tế tất tu thử quán 。sở ngôn tùng không nhập giả giả 。 若滯於空墮二乘地。如大品經云。 nhược/nhã trệ ư không đọa nhị thừa địa 。như đại phẩm Kinh vân 。 我以天眼觀十方世界。恒沙菩薩學菩薩道。少得入菩薩位。 ngã dĩ Thiên nhãn quán thập phương thế giới 。hằng sa Bồ-tát học Bồ Tát đạo 。thiểu đắc nhập Bồ Tát vị 。 多墮二乘地。 đa đọa nhị thừa địa 。 是故通教菩薩須從空入假用道種智入菩薩位。若不滯空。如空中種樹。 thị cố thông giáo Bồ Tát tu tùng không nhập giả dụng đạo chủng trí nhập Bồ Tát vị 。nhược/nhã bất trệ không 。như không trung chủng thụ/thọ 。 分別藥病化眾生也。二明修入假觀者。 phân biệt dược bệnh hóa chúng sanh dã 。nhị minh tu nhập giả quán giả 。 入假有二種。一者入見假一切法。 nhập giả hữu nhị chủng 。nhất giả nhập kiến giả nhất thiết pháp 。 二者入愛假一切法。一明入見假一切法者。 nhị giả nhập ái giả nhất thiết pháp 。nhất minh nhập kiến giả nhất thiết pháp giả 。 菩薩住深禪定知空非空。具大慈悲觀假見假。假有四種。 Bồ-tát trụ thâm Thiền định tri không phi không 。cụ đại từ bi quán giả kiến giả 。giả hữu tứ chủng 。 從此四見出無量見。一自生見。二他生見。 tòng thử tứ kiến xuất vô lượng kiến 。nhất tự sanh kiến 。nhị tha sanh kiến 。 三共生見。四無因生見。此四見各有執諍之病也。 tam cộng sanh kiến 。tứ vô nhân sanh kiến 。thử tứ kiến các hữu chấp tránh chi bệnh dã 。 復次執有二重。 phục thứ chấp hữu nhị trọng 。 一執外人邪因緣無因緣四生之見。所謂從冥初生覺。 nhất chấp ngoại nhân tà nhân duyên vô nhân duyên tứ sanh chi kiến 。sở vị tùng minh sơ sanh giác 。 從微塵生自在天生時生自然生也。 tùng vi trần sanh Tự tại Thiên sanh thời sanh tự nhiên sanh dã 。 二執佛法正因緣生自他共無因四生之見。執自生見者。 nhị chấp Phật Pháp chánh nhân duyên sanh tự tha cọng vô nhân tứ sanh chi kiến 。chấp tự sanh kiến giả 。 若計意根生意識。是則心能生心。故正法念經云。 nhược/nhã kế ý căn sanh ý thức 。thị tắc tâm năng sanh tâm 。cố chánh pháp niệm Kinh vân 。 心如工畫師作種種五陰。一切世間法無不從心造。 tâm như công họa sư tác chủng chủng ngũ uẩn 。nhất thiết thế gian Pháp vô bất tùng tâm tạo 。 亦如唯識論之所明也。他生者。經言。心不孤生。 diệc như duy thức luận chi sở minh dã 。tha sanh giả 。Kinh ngôn 。tâm bất cô sanh 。 必籍緣而起故。大品經云。有緣思則生。 tất tịch duyên nhi khởi cố 。đại phẩm Kinh vân 。hữu duyên tư tức sanh 。 無緣思不生。當知一切法皆從外緣生也。共生者。 vô duyên tư bất sanh 。đương tri nhất thiết pháp giai tùng ngoại duyên sanh dã 。cọng sanh giả 。 有言。如經所說。六觸因緣生六受。 hữu ngôn 。như Kinh sở thuyết 。lục xúc nhân duyên sanh lục thọ 。 得一切法也。自然者。如龍王經云。一切皆自然而生。 đắc nhất thiết pháp dã 。tự nhiên giả 。như long Vương Kinh vân 。nhất thiết giai tự nhiên nhi sanh 。 大品經云。十二因緣非佛天人修羅作。 đại phẩm Kinh vân 。thập nhị nhân duyên phi Phật Thiên Nhân tu la tác 。 性自爾也。佛有四種之說。 tánh tự nhĩ dã 。Phật hữu tứ chủng chi thuyết 。 皆是悉檀方便入假利物。而諸眾生顛倒不了。或執外人邪說四邊。 giai thị tất đàn phương tiện nhập giả lợi vật 。nhi chư chúng sanh điên đảo bất liễu 。hoặc chấp ngoại nhân tà thuyết tứ biên 。 或執佛法經論四邊而生見著。故智度論云。 hoặc chấp Phật Pháp Kinh luận tứ biên nhi sanh kiến trước/trứ 。cố Trí độ luận vân 。 般若譬如大火炎。四邊不可取。邪見火所燒。 Bát-nhã thí như Đại hỏa viêm 。tứ biên bất khả thủ 。tà kiến hỏa sở thiêu 。 今明隨所執見即苦集。若能知苦斷集。 kim minh tùy sở chấp kiến tức khổ tập 。nhược/nhã năng tri khổ đoạn tập 。 必須修道證滅。皆是假名如幻化而知。 tất tu tu đạo chứng diệt 。giai thị giả danh như huyễn hóa nhi tri 。 次明入愛假一切法可知也。三明觀成化物者。 thứ minh nhập ái giả nhất thiết pháp khả tri dã 。tam minh quán thành hóa vật giả 。 菩薩從空入假修證。即是觀因緣假。 Bồ Tát tùng không nhập giả tu chứng 。tức thị quán nhân duyên giả 。 名生不生無量四諦亦名道種智亦名法眼。過二乘地。 danh sanh bất sanh vô lượng Tứ đế diệc danh đạo chủng trí diệc danh pháp nhãn 。quá/qua nhị thừa địa 。 用道種智入菩薩位入假修證。道種智有三種。 dụng đạo chủng trí nhập Bồ Tát vị nhập giả tu chứng 。đạo chủng trí hữu tam chủng 。 一生滅道種。二無生道種。三依藏識道種。 nhất sanh diệt đạo chủng 。nhị vô sanh đạo chủng 。tam y tạng thức đạo chủng 。 菩薩住是位。 Bồ-tát trụ thị vị 。 為降伏天魔及其眷屬即入愛假現諸神通。乃至同事利物說諸愛論。 vi/vì/vị hàng phục thiên ma cập kỳ quyến thuộc tức nhập ái giả hiện chư thần thông 。nãi chí đồng sự lợi vật thuyết chư ái luận 。 如此土三墳五典安國育民之經書也。 như thử độ tam phần ngũ điển an quốc dục dân chi Kinh thư dã 。 為降伏外道及其眷屬即入見假顯示智慧。 vi/vì/vị hàng phục ngoại đạo cập kỳ quyến thuộc tức nhập kiến giả hiển thị trí tuệ 。 乃至同事利物說諸見論。如十八種六師。皆稱一切智也。 nãi chí đồng sự lợi vật thuyết chư kiến luận 。như thập bát chủng lục sư 。giai xưng nhất thiết trí dã 。 深知愛見苦集之病無量。道滅之藥亦復無量。 thâm tri ái kiến khổ tập chi bệnh vô lượng 。đạo diệt chi dược diệc phục vô lượng 。 皆如無量夢幻用四悉檀赴其根緣隨病設藥。 giai như vô lượng mộng huyễn dụng tứ tất đàn phó kỳ căn duyên tùy bệnh thiết dược 。 復次菩薩為度如是無量眾生故遊戲神通。 phục thứ Bồ Tát vi/vì/vị độ như thị vô lượng chúng sanh cố du hí thần thông 。 淨佛國土成就眾生入假修無量願行。 tịnh Phật quốc độ thành tựu chúng sanh nhập giả tu vô lượng nguyện hạnh 。 是為觀成化物也。三明中道第一義觀者即為三意。 thị vi/vì/vị quán thành hóa vật dã 。tam minh trung đạo đệ nhất nghĩa quán giả tức vi/vì/vị tam ý 。 一明所觀境。二明修觀心。三明證成。 nhất minh sở quán cảnh 。nhị minh tu quán tâm 。tam minh chứng thành 。 一明所觀境者。前二觀是方便。雖有照二諦之智。 nhất minh sở quán cảnh giả 。tiền nhị quán thị phương tiện 。tuy hữu chiếu nhị đế chi trí 。 未破無明不見中道。真俗別照。即是智障。 vị phá vô minh bất kiến trung đạo 。chân tục biệt chiếu 。tức thị trí chướng 。 故攝大乘論云。智障甚盲闇謂真俗分別。 cố Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。trí chướng thậm manh ám vị chân tục phân biệt 。 智障者依阿黎耶識識即是無明住地。 trí chướng giả y a-lê-da thức thức tức thị vô minh trụ địa 。 無明住地即是生死根本。故此經云。從無住本立一切法。 vô minh trụ địa tức thị sanh tử căn bản 。cố thử Kinh vân 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。 無住本者即是無始無明更無別惑所依住也。 vô trụ bổn giả tức thị vô thủy vô minh cánh vô biệt hoặc sở y trụ dã 。 二明修觀心者。 nhị minh tu quán tâm giả 。 若修此觀還用前二觀雙忘雙照之方便也。雙忘方便者。初觀知俗非俗。 nhược/nhã tu thử quán hoàn dụng tiền nhị quán song vong song chiếu chi phương tiện dã 。song vong phương tiện giả 。sơ quán tri tục phi tục 。 即是俗空。次觀知真非真。即是真空。 tức thị tục không 。thứ quán tri chân phi chân 。tức thị chân không 。 忘俗非俗忘真非真。非真非俗即是中道。 vong tục phi tục vong chân phi chân 。phi chân phi tục tức thị trung đạo 。 因是二空觀入中道第一義諦。雖觀中道而不見者。 nhân thị nhị không quán nhập trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。tuy quán trung đạo nhi bất kiến giả 。 皆是無明之所障也。當觀實相修三三昧。 giai thị vô minh chi sở chướng dã 。đương quán thật tướng tu tam tam muội 。 大智度論云。聲聞經中說三三昧緣四諦十六行。 Đại Trí Độ Luận vân 。Thanh văn Kinh trung thuyết tam tam muội duyên Tứ đế thập lục hạnh/hành/hàng 。 摩訶衍明三三昧但緣諸法實相。今初修空三昧。 Ma-ha diễn minh tam tam muội đãn duyên chư pháp thật tướng 。kim sơ tu không tam-muội 。 觀此無明不自生不從法性生也。不他生。 quán thử vô minh bất tự sanh bất tùng pháp tánh sanh dã 。bất tha sanh 。 非離法性外別有依他之無明生。不共生。 phi ly pháp tánh ngoại biệt hữu y tha chi vô minh sanh 。bất cộng sanh 。 亦非法性共無明生。非無因緣生。 diệc phi pháp tánh cọng vô minh sanh 。phi vô nhân duyên sanh 。 非離法性離無明而有生也。若四句檢。無明本自不生。 phi ly Pháp tánh ly vô minh nhi hữu sanh dã 。nhược/nhã tứ cú kiểm 。vô minh bổn tự bất sanh 。 生源不可得即是無始空。是名空三昧。 sanh nguyên bất khả đắc tức thị vô thủy không 。thị danh không tam-muội 。 空無住之本一切法也。 không vô trụ chi bổn nhất thiết pháp dã 。 若爾豈全同地論師計真如法性生一切法。 nhược nhĩ khởi toàn đồng địa luận sư kế chân như pháp tánh sanh nhất thiết pháp 。 豈全同攝大乘師計黎耶識生一切法也。問曰。各計何失。答曰。理無二。 khởi toàn đồng nhiếp Đại thừa sư kế lê-da thức sanh nhất thiết pháp dã 。vấn viết 。các kế hà thất 。đáp viết 。lý vô nhị 。 是二大乘論師俱稟天親。何得諍同水火。 thị nhị Đại thừa luận sư câu bẩm Thiên thân 。hà đắc tránh đồng thủy hỏa 。 次觀無相三昧者。即觀無生實相非有相。 thứ quán vô tướng tam muội giả 。tức quán vô sanh thật tướng phi hữu tướng 。 不如闇室瓶盆之有相也。非無相。非如乳內無酪性也。 bất như ám thất bình bồn chi hữu tướng dã 。phi vô tướng 。phi như nhũ nội vô lạc tánh dã 。 非亦有亦無相。不如智者見空及不空。 phi diệc hữu diệc vô tướng 。bất như trí giả kiến không cập bất không 。 非非有。非非無相。取著即是愚癡論。 phi phi hữu 。phi phi vô tướng 。thủ trước tức thị ngu si luận 。 若不取四邊之定相即是無相三昧入實相也。 nhược/nhã bất thủ tứ biên chi định tướng tức thị vô tướng tam muội nhập thật tướng dã 。 若爾豈全同地論師用本有佛性如闇室瓶盆。 nhược nhĩ khởi toàn đồng địa luận sư dụng bản hữu Phật tánh như ám thất bình bồn 。 亦不全同三論師破乳中酪性畢竟盡淨無所有性也。 diệc bất toàn đồng tam luận sư phá nhũ trung lạc tánh tất cánh tận tịnh vô sở hữu tánh dã 。 問曰。各計何失。答曰。若無失者。 vấn viết 。các kế hà thất 。đáp viết 。nhược/nhã vô thất giả 。 二大乘論師何得諍同水火也。次明修無作三昧。 nhị Đại thừa luận sư hà đắc tránh đồng thủy hỏa dã 。thứ minh tu vô tác tam muội 。 觀真如實相。不見緣修作佛。亦不見真修作佛。 quán chân như thật tướng 。bất kiến duyên tu tác Phật 。diệc bất kiến chân tu tác Phật 。 亦不見真緣二修合故作佛。 diệc bất kiến chân duyên nhị tu hợp cố tác Phật 。 亦不離真緣二修而作佛也。四句明修即是四種作義。 diệc bất ly chân duyên nhị tu nhi tác Phật dã 。tứ cú minh tu tức thị tứ chủng tác nghĩa 。 若無四修即無四依。是無作三昧也。 nhược/nhã vô tứ tu tức vô tứ y 。thị vô tác tam muội dã 。 若爾豈同相列北道明義緣修作佛南土大小乘師亦多用緣修 nhược nhĩ khởi đồng tướng liệt Bắc đạo minh nghĩa duyên tu tác Phật Nam độ Đại Tiểu thừa sư diệc đa dụng duyên tu 作佛也。亦不同相州南道明義用真修作佛。 tác Phật dã 。diệc bất đồng tướng châu Nam đạo minh nghĩa dụng chân tu tác Phật 。 問曰偏用何過。答曰。正道無諍。 vấn viết Thiên dụng hà quá/qua 。đáp viết 。chánh đạo vô tránh 。 何得諍同水火。今明用三三昧修一實諦。開無明顯法性。 hà đắc tránh đồng thủy hỏa 。kim minh dụng tam tam muội tu nhất thật đế 。khai vô minh hiển pháp tánh 。 忘真緣離諍論。言語法滅無量罪除。 vong chân duyên ly tranh luận 。ngôn ngữ pháp diệt vô lượng tội trừ 。 清淨心一水若澄清。佛性寶殊自然現也。 thanh tịnh tâm nhất thủy nhược/nhã trừng thanh 。Phật tánh bảo thù tự nhiên hiện dã 。 見佛性故即得住大涅槃。問曰。若爾者今云何說。答曰。 kiến Phật tánh cố tức đắc trụ đại Niết Bàn 。vấn viết 。nhược nhĩ giả kim vân hà thuyết 。đáp viết 。 大涅槃經云。不生不生名大涅槃。 đại Niết Bàn Kinh vân 。bất sanh bất sanh danh đại Niết Bàn 。 以修道得故故不可說。豈如諸大乘論師偏執定說也。 dĩ tu đạo đắc cố cố bất khả thuyết 。khởi như chư Đại thừa luận sư thiên chấp định thuyết dã 。 今以因緣故亦可得說者。 kim dĩ nhân duyên cố diệc khả đắc thuyết giả 。 若解四悉檀意如前異說。皆大利益眾生興顯佛法也。 nhược/nhã giải tứ tất đàn ý như tiền dị thuyết 。giai Đại lợi ích chúng sanh hưng hiển Phật Pháp dã 。 三明證成者。 tam minh chứng thành giả 。 若觀無明因緣入不二法門住不思議解脫也。故此經明入不二法門。 nhược/nhã quán vô minh nhân duyên nhập bất nhị pháp môn trụ/trú bất tư nghị giải thoát dã 。cố thử Kinh minh nhập bất nhị pháp môn 。 即是中道雙照二諦。自然流入薩婆若海。 tức thị trung đạo song chiếu nhị đế 。tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。 此是觀因緣即一實諦不生不生。證無作四實諦。 thử thị quán nhân duyên tức nhất thật đế bất sanh bất sanh 。chứng vô tác tứ thật đế 。 亦名一切種智亦名佛眼。 diệc danh nhất thiết chủng trí diệc danh Phật nhãn 。 即是入初地見佛性住大涅槃也。第二辨一心三觀者。 tức thị nhập sơ địa kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn dã 。đệ nhị biện nhất tâm tam quán giả 。 正是圓教利根菩薩之所修習。所以者何。 chánh thị viên giáo lợi căn Bồ Tát chi sở tu tập 。sở dĩ giả hà 。 不思議心因緣之理甚深微妙。其觀慧門難解難入。 bất tư nghị tâm nhân duyên chi lý thậm thâm vi diệu 。kỳ quán tuệ môn nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 今明此一心三觀亦為三意。一明所觀不思議之境。 kim minh thử nhất tâm tam quán diệc vi/vì/vị tam ý 。nhất minh sở quán bất tư nghị chi cảnh 。 二明能觀三觀。三明證成。 nhị minh năng quán tam quán 。tam minh chứng thành 。 一明不思議之觀境者即是一念無明心因緣所生十法界以為境 nhất minh bất tư nghị chi quán cảnh giả tức thị nhất niệm vô minh tâm nhân duyên sở sanh thập pháp giới dĩ vi/vì/vị cảnh 也。問曰。一人具十法界。次第經無量劫。 dã 。vấn viết 。nhất nhân cụ thập pháp giới 。thứ đệ Kinh vô lượng kiếp 。 云何止在一念無明心內無妨閡也。答曰。 vân hà chỉ tại nhất niệm vô minh tâm nội vô phương ngại dã 。đáp viết 。 此經明不思議須彌入芥子不相妨閡。 thử Kinh minh bất tư nghị Tu-Di nhập giới tử bất tướng phương ngại 。 無情之物尚得如此。 vô tình chi vật thượng đắc như thử 。 心神微妙一念具一切三世諸心諸法。何足致疑。 tâm thần vi diệu nhất niệm cụ nhất thiết tam thế chư tâm chư Pháp 。hà túc trí nghi 。 譬如眠法覆心一念之內夢見一切諸心諸事。若正眠夢之時謂經無量劫。 thí như miên Pháp phước tâm nhất niệm chi nội mộng kiến nhất thiết chư tâm chư sự 。nhược/nhã chánh miên mộng chi thời vị Kinh vô lượng kiếp 。 如法華經說。 như Pháp Hoa Kinh thuyết 。 夢見初發心乃至成佛無量諸事。比其覺時反觀祇是一念眠心也。 mộng kiến sơ phát tâm nãi chí thành Phật vô lượng chư sự 。bỉ kỳ giác thời phản quán kì thị nhất niệm miên tâm dã 。 心譬自性清淨心。眠法覆心譬於無明。 tâm thí tự tánh thanh tịnh tâm 。miên Pháp phước tâm thí ư vô minh 。 無量夢事譬恒沙無知覆一切恒沙佛法。 vô lượng mộng sự thí hằng sa vô tri phước nhất thiết hằng sa Phật Pháp 。 夢事不實善惡憂喜譬見思惑覆真空也。 mộng sự bất thật thiện ác ưu hỉ thí kiến tư hoặc phước chân không dã 。 若不細尋夢譬不思議之疑。終無決理。 nhược/nhã bất tế tầm mộng thí bất tư nghị chi nghi 。chung vô quyết lý 。 故諸大乘經多說十喻但諸法師不圓取譬意。 cố chư Đại thừa Kinh đa thuyết thập dụ đãn chư Pháp sư bất viên thủ thí ý 。 止偏得虛偽空邊不見譬無量無明法性邊也。 chỉ Thiên đắc hư ngụy không biên bất kiến thí vô lượng vô minh pháp tánh biên dã 。 故三諦之境義不成也。二明能觀者。若觀此一念無明之心。 cố tam đế chi cảnh nghĩa bất thành dã 。nhị minh năng quán giả 。nhược/nhã quán thử nhất niệm vô minh chi tâm 。 非空非假。一切諸法亦非空假。而能知心空假。 phi không phi giả 。nhất thiết chư pháp diệc phi không giả 。nhi năng tri tâm không giả 。 即照一切法空假。 tức chiếu nhất thiết pháp không giả 。 是則一心三觀圓照三諦之理。不斷癡愛起諸明脫。 thị tắc nhất tâm tam quán viên chiếu tam đế chi lý 。bất đoạn si ái khởi chư minh thoát 。 若水澄清珠相自現。此即觀行即也。三明證成者。 nhược/nhã thủy trừng thanh châu tướng tự hiện 。thử tức quán hạnh/hành/hàng tức dã 。tam minh chứng thành giả 。 若證一心三觀。即是一心三智五眼也。 nhược/nhã chứng nhất tâm tam quán 。tức thị nhất tâm tam trí ngũ nhãn dã 。 若得六根清淨名相似證即十信位也。 nhược/nhã đắc lục căn thanh tịnh danh tương tự chứng tức thập tín vị dã 。 若發真無漏名分證真實即即是初住也。此經云。一念知一切法。 nhược/nhã phát chân vô lậu danh phần chứng chân thật tức tức thị sơ trụ dã 。thử Kinh vân 。nhất niệm tri nhất thiết pháp 。 即是坐道場成就一切智故。大品經云。 tức thị tọa đạo tràng thành tựu nhất thiết trí cố 。đại phẩm Kinh vân 。 有菩薩從初發心即坐道場。當知是菩薩為如佛也。 hữu Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức tọa đạo tràng 。đương tri thị Bồ Tát vi/vì/vị như Phật dã 。 智度論云。三智其實一心中得。 Trí độ luận vân 。tam trí kỳ thật nhất tâm trung đắc 。 佛欲分別為人說。令易解故故次第說耳。第四對智眼者。 Phật dục phân biệt vi nhân thuyết 。lệnh dịch giải cố cố thứ đệ thuyết nhĩ 。đệ tứ đối trí nhãn giả 。 智即三智。眼即五眼。 trí tức tam trí 。nhãn tức ngũ nhãn 。 三觀能知因緣三諦之理即是三智。能見因緣三諦之理即是五眼。 tam quán năng tri nhân duyên tam đế chi lý tức thị tam trí 。năng kiến nhân duyên tam đế chi lý tức thị ngũ nhãn 。 若解三觀。三智五眼兩科大義宛然明了。 nhược/nhã giải tam quán 。tam trí ngũ nhãn lượng (lưỡng) khoa đại nghĩa uyển nhiên minh liễu 。 若分別為論。三觀為因。三智五眼為果。通而為語。 nhược/nhã phân biệt vi/vì/vị luận 。tam quán vi/vì/vị nhân 。tam trí ngũ nhãn vi/vì/vị quả 。thông nhi vi ngữ 。 三觀即是三智五眼之異名耳。 tam quán tức thị tam trí ngũ nhãn chi dị danh nhĩ 。 如大智論釋般若云。別則般若為因。 như Đại Trí luận thích Bát-nhã vân 。biệt tức Bát-nhã vi/vì/vị nhân 。 至佛心則變名一切種智。若通而為論。俱通因果。如大智論偈云。 chí Phật tâm tức biến danh nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã thông nhi vi luận 。câu thông nhân quả 。như Đại Trí luận kệ vân 。 若如法觀。佛般若與涅槃是三則一相。 nhược như Pháp quán 。Phật Bát-nhã dữ Niết-Bàn thị tam tức nhất tướng 。 其實無有異。故知般若之名亦至佛果。 kỳ thật vô hữu dị 。cố tri Bát-nhã chi danh diệc chí Phật quả 。 文如三德成大涅槃不縱不橫如世伊字。 văn như tam đức thành đại Niết Bàn bất túng bất hoạnh như thế y tự 。 摩訶般若果上之一德也。問曰。三觀對三智其數相應。 Ma-ha Bát-nhã quả thượng chi nhất đức dã 。vấn viết 。tam quán đối tam trí kỳ số tướng ứng 。 三觀對五眼數豈相當。答曰。若觀麁細因緣。 tam quán đối ngũ nhãn số khởi tướng đương 。đáp viết 。nhược/nhã quán thô tế nhân duyên 。 即是肉眼天眼之境。若見三諦之理。 tức thị nhục nhãn Thiên nhãn chi cảnh 。nhược/nhã kiến tam đế chi lý 。 即是慧眼法眼佛眼也。第五成諸乘義者。 tức thị Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn dã 。đệ ngũ thành chư thừa nghĩa giả 。 三觀即是三智。三智有二種。一別相三智。二一心三智。 tam quán tức thị tam trí 。tam trí hữu nhị chủng 。nhất biệt tướng tam trí 。nhị nhất tâm tam trí 。 一別相三智即開三乘。 nhất biệt tướng tam trí tức khai tam thừa 。 二一心三智但是一佛乘也。 nhị nhất tâm tam trí đãn thị nhất Phật thừa dã 。 第一正明別相三觀開三乘者即為二意。一正約三觀開三乘。二明十法成三乘。 đệ nhất chánh minh biệt tướng tam quán khai tam thừa giả tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất chánh ước tam quán khai tam thừa 。nhị minh thập pháp thành tam thừa 。 一正約三觀開三乘者即為三意。 nhất chánh ước tam quán khai tam thừa giả tức vi/vì/vị tam ý 。 一約折法觀開三藏教三乘。二約體法觀開通教三乘。 nhất ước chiết Pháp quán khai tam tạng giáo tam thừa 。nhị ước thể pháp quán khai thông giáo tam thừa 。 三總約折體別相三觀成別教大乘。 tam tổng ước chiết thể biệt tướng tam quán thành biệt giáo Đại-Thừa 。 一明折法觀開三藏教三乘義者。 nhất minh chiết Pháp quán khai tam tạng giáo tam thừa nghĩa giả 。 三藏教明三乘行人同折因緣假以入空。 tam tạng giáo minh tam thừa hạnh/hành/hàng nhân đồng chiết nhân duyên giả dĩ nhập không 。 若聲聞總相折法入空發真無漏成一切智名聲聞乘。 nhược/nhã Thanh văn tổng tướng chiết pháp nhập không phát chân vô lậu thành nhất thiết trí danh Thanh văn thừa 。 若辟支佛別相折法入空發真無漏成一切智名辟支佛乘。 nhược/nhã Bích Chi Phật biệt tướng chiết pháp nhập không phát chân vô lậu thành nhất thiết trí danh Bích Chi Phật thừa 。 若菩薩總相別相折法入空而不斷結取證多 nhược/nhã Bồ Tát tổng tướng biệt tướng chiết pháp nhập không nhi bất đoạn kết thủ chứng đa 入俗假。 nhập tục giả 。 修行六度求一切智佛智自然智無師智。即是三藏教之大乘也。 tu hành lục độ cầu nhất thiết trí Phật trí tự nhiên trí vô sư trí 。tức thị tam tạng giáo chi Đại-Thừa dã 。 二明體法觀開通教三乘者。三乘之人同體因緣假以入空。 nhị minh thể pháp quán khai thông giáo tam thừa giả 。tam thừa chi nhân đồng thể nhân duyên giả dĩ nhập không 。 若發真無漏斷見思惑。 nhược/nhã phát chân vô lậu đoạn kiến tư hoặc 。 小乘根鈍但除正使成一切智名聲聞乘。 Tiểu thừa căn độn đãn trừ chánh sử thành nhất thiết trí danh Thanh văn thừa 。 緣覺中根侵除習氣成一切智名辟支佛乘。 duyên giác trung căn xâm trừ tập khí thành nhất thiết trí danh Bích Chi Phật thừa 。 菩薩得一切智入假修道種智。教化眾生求一切種智。 Bồ Tát đắc nhất thiết trí nhập giả tu đạo chủng trí 。giáo hóa chúng sanh cầu nhất thiết chủng trí 。 即是通教之大乘也。 tức thị thông giáo chi Đại-Thừa dã 。 三明總約折體別相三觀成別教大乘者。若是別教菩薩觀因緣修別相三觀。 tam minh tổng ước chiết thể biệt tướng tam quán thành biệt giáo Đại-Thừa giả 。nhược/nhã thị biệt giáo Bồ Tát quán nhân duyên tu biệt tướng tam quán 。 次第成一切智道種智。 thứ đệ thành nhất thiết trí đạo chủng trí 。 乃至修中道觀見佛性成一切種智求常住涅槃。 nãi chí tu trung đạo quán kiến Phật tánh thành nhất thiết chủng trí cầu thường trụ Niết-Bàn 。 即是別教大乘義也。二明具十法成三乘者。 tức thị biệt giáo Đại-Thừa nghĩa dã 。nhị minh cụ thập pháp thành tam thừa giả 。 三觀乃是乘之正體。若不約十法和合則乘義不成。所以者何。 tam quán nãi thị thừa chi chánh thể 。nhược/nhã bất ước thập pháp hòa hợp tức thừa nghĩa bất thành 。sở dĩ giả hà 。 三乘悉能運出三界火宅。 tam thừa tất năng vận xuất tam giới hỏa trạch 。 必須正助眾善和合。故運用之義成也。就此即為三意。 tất tu chánh trợ chúng thiện hòa hợp 。cố vận dụng chi nghĩa thành dã 。tựu thử tức vi/vì/vị tam ý 。 一出十法名。二明次第成乘。三料簡。一出十法名者。 nhất xuất thập pháp danh 。nhị minh thứ đệ thành thừa 。tam liêu giản 。nhất xuất thập pháp danh giả 。 一明識正因緣生法。二真正發心。 nhất minh thức chánh nhân duyên sanh Pháp 。nhị chân chánh phát tâm 。 三止觀修習。四破諸法遍。五善知通塞。六道品調適。 tam chỉ quán tu tập 。tứ phá chư Pháp biến 。ngũ thiện tri thông tắc 。lục đạo phẩm điều thích 。 七對治助開三解脫門。八明識次位。 thất đối trì trợ khai tam giải thoát môn 。bát minh thức thứ vị 。 九安忍強軟兩賊。十順道法愛不生。 cửu an nhẫn cường nhuyễn lượng (lưỡng) tặc 。thập thuận đạo pháp ái bất sanh 。 三乘之人修學三觀。若具此十法即成三乘入涅槃也。 tam thừa chi nhân tu học tam quán 。nhược/nhã cụ thử thập pháp tức thành tam thừa nhập Niết Bàn dã 。 二明次第成乘者。初所以須知正因緣生諸法者。 nhị minh thứ đệ thành thừa giả 。sơ sở dĩ tu tri chánh nhân duyên sanh chư Pháp giả 。 知無明因緣生一切法。即是正因緣。 tri vô minh nhân duyên sanh nhất thiết pháp 。tức thị chánh nhân duyên 。 異外執邪因緣無因緣生一切法也。次明真正發心者。 dị ngoại chấp tà nhân duyên vô nhân duyên sanh nhất thiết pháp dã 。thứ minh chân chánh phát tâm giả 。 三乘行人明知正因緣所生三界火宅。 tam thừa hạnh/hành/hàng nhân minh tri chánh nhân duyên sở sanh tam giới hỏa trạch 。 覺悟生死志求涅槃。但菩薩大悲濟物心異也。 giác ngộ sanh tử chí cầu Niết-Bàn 。đãn Bồ Tát đại bi tế vật tâm dị dã 。 次明止觀修習者。 thứ minh chỉ quán tu tập giả 。 發心信解分明必須修行定慧。即是三乘行人之根本也。 phát tâm tín giải phân minh tất tu tu hành định tuệ 。tức thị tam thừa hạnh/hành/hàng nhân chi căn bản dã 。 次明破諸法遍者。若不破見思兩輪所執。 thứ minh phá chư Pháp biến giả 。nhược/nhã bất phá kiến tư lượng (lưỡng) luân sở chấp 。 妄境不遍則止觀有滯也。次明須知通塞者。 vọng cảnh bất biến tức chỉ quán hữu trệ dã 。thứ minh tu tri thông tắc giả 。 隨所破法從淺至深。皆有道滅之通苦集之塞。 tùy sở phá Pháp tùng thiển chí thâm 。giai hữu đạo diệt chi thông khổ tập chi tắc 。 若迷此理即不知得失是字非字。去取失宜也。 nhược/nhã mê thử lý tức bất tri đắc thất thị tự phi tự 。khứ thủ thất nghi dã 。 次明道品調適者。三十七品是三乘入道之正要。 thứ minh đạo phẩm điều thích giả 。tam thập thất phẩm thị tam thừa nhập đạo chi chánh yếu 。 能引進眾行到三脫門入涅槃也。 năng dẫn tiến/tấn chúng hạnh/hành/hàng đáo tam thoát môn nhập Niết Bàn dã 。 次明對治助開三解脫門者。 thứ minh đối trì trợ khai tam giải thoát môn giả 。 即是四禪四無量心四無色定九想八念十想八背捨八勝處十一切處九次第 tức thị tứ Thiền tứ vô lượng tâm tứ vô sắc định cửu tưởng bát niệm thập tưởng bát bối xả bát thắng xứ thập nhất thiết xứ cửu thứ đệ 定事中六度等諸對治法助開三脫門也。 định sự trung lục độ đẳng chư đối trì pháp trợ khai tam thoát môn dã 。 次明識次位者。三乘入道從乾慧地乃至佛地。 thứ minh thức thứ vị giả 。tam thừa nhập đạo tùng kiền tuệ địa nãi chí Phật địa 。 若能分別不謬即不生叨濫破增上慢心也。 nhược/nhã năng phân biệt bất mậu tức bất sanh thao lạm phá tăng thượng mạn tâm dã 。 次明安忍強軟兩賊者。 thứ minh an nhẫn cường nhuyễn lượng (lưỡng) tặc giả 。 未入外凡之位內外八風壞三乘行人出世善根。 vị nhập ngoại phàm chi vị nội ngoại bát phong hoại tam thừa hạnh/hành/hàng nhân xuất thế thiện căn 。 若能安忍則不為所壞入乾慧地因發暖頂入性地也。 nhược/nhã năng an nhẫn tức bất vi/vì/vị sở hoại nhập kiền tuệ địa nhân phát noãn đảnh/đính nhập tánh địa dã 。 次明順道法愛不生者。 thứ minh thuận đạo pháp ái bất sanh giả 。 三乘之人若入性地發善有漏五陰所有善法功德智慧順道。 tam thừa chi nhân nhược/nhã nhập tánh địa phát thiện hữu lậu ngũ uẩn sở hữu thiện Pháp công đức trí tuệ thuận đạo 。 若生法愛即便頂墮不得進入忍法成世第一法發真 nhược/nhã sanh pháp ái tức tiện đảnh/đính đọa bất đắc tiến/tấn nhập nhẫn pháp thành thế đệ nhất Pháp phát chân 無滿也。 vô mãn dã 。 若能不生法愛即不頂墮得入忍法位成世第一法發真無漏。 nhược/nhã năng bất sanh pháp ái tức bất đảnh/đính đọa đắc nhập nhẫn pháp vị thành thế đệ nhất Pháp phát chân vô lậu 。 即是三乘之人同見第一義諦。斷界內見思煩惱出三界火宅。 tức thị tam thừa chi nhân đồng kiến đệ nhất nghĩa đế 。đoạn giới nội kiến tư phiền não xuất tam giới hỏa trạch 。 是為此乘從三界出到有餘涅槃住盡智無 thị vi/vì/vị thử thừa tùng tam giới xuất đáo hữu dư Niết Bàn trụ/trú tận trí vô 生智運入無餘涅槃。 sanh trí vận nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 故以十法成三乘者其義顯也。三明料簡者。問曰。 cố dĩ thập pháp thành tam thừa giả kỳ nghĩa hiển dã 。tam minh liêu giản giả 。vấn viết 。 自有眾生值佛隨聞一法即得道。或隨修一法門即入道。 tự hữu chúng sanh trị Phật tùy văn nhất pháp tức đắc đạo 。hoặc tùy tu nhất Pháp môn tức nhập đạo 。 法華經三界火宅諸子門外方索車。 Pháp Hoa Kinh tam giới hỏa trạch chư tử môn ngoại phương tác/sách xa 。 何畢悉具此法乃成乘也。答曰。 hà tất tất cụ thử pháp nãi thành thừa dã 。đáp viết 。 皆以往昔已修此十法成根性也。問曰。 giai dĩ vãng tích dĩ tu thử thập pháp thành căn tánh dã 。vấn viết 。 三車門外今何得十法成乘從界內而出。答曰。法華的據盡無生。 tam xa môn ngoại kim hà đắc thập pháp thành thừa tùng giới nội nhi xuất 。đáp viết 。Pháp hoa đích cứ tận vô sanh 。 三乘有為無漏功德是究竟三乘能運入無餘涅槃。 tam thừa hữu vi vô lậu công đức thị cứu cánh tam thừa năng vận nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 乃是真乘既無無餘涅槃之可入。 nãi thị chân thừa ký vô Vô-Dư Niết-Bàn chi khả nhập 。 又不能運至常住涅槃。則三乘之義不成。 hựu bất năng vận chí thường trụ Niết-Bàn 。tức tam thừa chi nghĩa bất thành 。 故索三車不得也。今通明乘義有六種不同。一理乘。二教乘。 cố tác/sách tam xa bất đắc dã 。kim thông minh thừa nghĩa hữu lục chủng bất đồng 。nhất lý thừa 。nhị giáo thừa 。 三行乘。四相似乘。五分證真實乘。六究竟乘。 tam hành thừa 。tứ tương tự thừa 。ngũ phần chứng chân thật thừa 。lục cứu cánh thừa 。 一理乘者。 nhất lý thừa giả 。 三乘行人悉有四諦十二因緣六度之理三乘根性不同也。二教乘者。 tam thừa hạnh/hành/hàng nhân tất hữu Tứ đế thập nhị nhân duyên lục độ chi lý tam thừa căn tánh bất đồng dã 。nhị giáo thừa giả 。 即是佛開三乘之教。三乘諸子以佛教門出三界苦。 tức thị Phật khai tam thừa chi giáo 。tam thừa chư tử dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ 。 亦名名字乘也。三觀行乘者。 diệc danh danh tự thừa dã 。tam quán hạnh/hành/hàng thừa giả 。 即是三乘之人修五停心觀別相總相念處。 tức thị tam thừa chi nhân tu ngũ đình tâm quán biệt tướng tổng tướng niệm xứ 。 乾慧地之觀行也。故勝鬘經云。三乘初業不愚於法。 kiền tuệ địa chi quán hạnh/hành/hàng dã 。cố thắng man Kinh vân 。tam thừa sơ nghiệp bất ngu ư Pháp 。 意在此也。四相似乘者。 ý tại thử dã 。tứ tương tự thừa giả 。 即是四善根人所得善有漏五陰。五分證真實乘者。 tức thị tứ thiện căn nhân sở đắc thiện hữu lậu ngũ uẩn 。ngũ phần chứng chân thật thừa giả 。 即是學智從發苦忍真明無漏乃至非想第九無閡金剛三昧也。 tức thị học trí tùng phát khổ nhẫn chân minh vô lậu nãi chí phi tưởng đệ cửu vô ngại Kim Cương tam muội dã 。 六究竟乘者。 lục cứu cánh thừa giả 。 即是無學智阿羅漢辟支佛佛所得非想第九解脫道盡智無生智佛如實智 tức thị vô học trí A-la-hán Bích Chi Phật Phật sở đắc phi tưởng đệ cửu giải thoát đạo tận trí vô sanh trí Phật như thật trí 能運入無餘涅槃也。此即是三藏教折法觀。 năng vận nhập Vô-Dư Niết-Bàn dã 。thử tức thị tam tạng giáo chiết Pháp quán 。 通教體法觀十法成乘意在此也。 thông giáo thể pháp quán thập pháp thành thừa ý tại thử dã 。 但別教三觀十法成乘明六種乘。義意不同。分別事繁。 đãn biệt giáo tam quán thập pháp thành thừa minh lục chủng thừa 。nghĩa ý bất đồng 。phân biệt sự phồn 。 問曰。佛法無量。何故的取此十法成三乘耶。 vấn viết 。Phật Pháp vô lượng 。hà cố đích thủ thử thập pháp thành tam thừa da 。 答曰。佛法雖復無量。必須取其正要。 đáp viết 。Phật Pháp tuy phục vô lượng 。tất tu thủ kỳ chánh yếu 。 如諸小乘經論大乘經論所明乘義。 như chư Tiểu thừa Kinh luận Đại thừa Kinh luận sở minh thừa nghĩa 。 成者教門悉有此十意分明也。但隨緣散說不聚一處。 thành giả giáo môn tất hữu thử thập ý phân minh dã 。đãn tùy duyên tán thuyết bất tụ nhất xứ/xử 。 今採經論撰十意以成乘義者。 kim thải Kinh luận soạn thập ý dĩ thành thừa nghĩa giả 。 為欲令一家義學禪坐之徒知佛法大小乘經論所明入道正意。 vi/vì/vị dục lệnh nhất gia nghĩa học Thiền tọa chi đồ tri Phật Pháp Đại Tiểu thừa Kinh luận sở minh nhập đạo chánh ý 。 異外國外人各說一究竟道。 dị ngoại quốc ngoại nhân các thuyết nhất cứu cánh đạo 。 末代時有師子身內蟲法師禪師。云莊老教與佛教一種。 mạt đại thời hữu sư tử thân nội trùng Pháp sư Thiền sư 。vân trang lão giáo dữ Phật giáo nhất chủng 。 若作此解者。可將此十法比並。 nhược/nhã tác thử giải giả 。khả tướng thử thập pháp bỉ tịnh 。 若彼明空具有此意分明名義成就者。可許是同。 nhược/nhã bỉ minh không cụ hữu thử ý phân minh danh nghĩa thành tựu giả 。khả hứa thị đồng 。 若無此十法或名義似同而研覈橫竪不通事理滯閡名 nhược/nhã vô thử thập pháp hoặc danh nghĩa tự đồng nhi nghiên hạch hoành thọ bất thông sự lý trệ ngại danh 字有闕作義不成。豈得同也。 tự hữu khuyết tác nghĩa bất thành 。khởi đắc đồng dã 。 今毘曇成實雖是佛法小乘之論。明空入道。 kim tỳ đàm thành thật tuy thị Phật Pháp Tiểu thừa chi luận 。minh không nhập đạo 。 撿其論文即十意宛然名義無閡申通佛法。 kiểm kỳ luận văn tức thập ý uyển nhiên danh nghĩa vô ngại thân thông Phật Pháp 。 小乘入道意轉分明。況復大乘經論者乎。 Tiểu thừa nhập đạo ý chuyển phân minh 。huống phục Đại thừa Kinh luận giả hồ 。 外人經書既無此名義故。不可皆言同佛法也。 ngoại nhân Kinh thư ký vô thử danh nghĩa cố 。bất khả giai ngôn đồng Phật Pháp dã 。 第二明一心三智但是一佛乘者。若觀因緣三諦。 đệ nhị minh nhất tâm tam trí đãn thị nhất Phật thừa giả 。nhược/nhã quán nhân duyên tam đế 。 初心即得一心三智。開佛知見名見佛性。即大乘也。 sơ tâm tức đắc nhất tâm tam trí 。khai Phật tri kiến danh kiến Phật tánh 。tức Đại-Thừa dã 。 此則不復開三乘之別。 thử tức bất phục khai tam thừa chi biệt 。 故此經觀眾生品舍利弗問天女云。汝於三乘為何志求。天女答言。 cố thử Kinh quán chúng sanh phẩm Xá-lợi-phất vấn Thiên nữ vân 。nhữ ư tam thừa vi/vì/vị hà chí cầu 。Thiên nữ đáp ngôn 。 我為化三乘。 ngã vi/vì/vị hóa tam thừa 。 如人入瞻蔔林唯嗅瞻蔔不嗅餘香。 như nhân nhập Chiêm bặc lâm duy khứu Chiêm bặc bất khứu dư hương 。 入此室者唯聞大乘功德之香不樂聲聞辟支佛功德香也。 nhập thử thất giả duy văn Đại-Thừa công đức chi hương bất lạc/nhạc Thanh văn Bích Chi Phật công đức hương dã 。 當知一心二智即是圓教。般若波羅蜜即是大乘。 đương tri nhất tâm nhị trí tức thị viên giáo 。Bát-nhã Ba-la-mật tức thị Đại-Thừa 。 故大品經會宗品云。般若波羅蜜即是摩訶衍。 cố đại phẩm Kinh hội tông phẩm vân 。Bát-nhã Ba-la-mật tức thị Ma-ha diễn 。 摩訶衍即是般若波羅蜜。般若波羅蜜摩訶衍無二無別。 Ma-ha diễn tức thị Bát-nhã Ba-la-mật 。Bát-nhã Ba-la-mật Ma-ha diễn vô nhị vô biệt 。 今明一心三觀會成大乘者。大名不可思議。 kim minh nhất tâm tam quán hội thành Đại-Thừa giả 。Đại danh bất khả tư nghị 。 乘以能運為義。一心三觀境智並是不思議法。 thừa dĩ năng vận vi/vì/vị nghĩa 。nhất tâm tam quán cảnh trí tịnh thị bất tư nghị Pháp 。 能運菩薩至於道場故名大乘。 năng vận Bồ Tát chí ư đạo tràng cố danh Đại-Thừa 。 此須約六即明圓教一佛乘。即是六種大乘義也。 thử tu ước lục tức minh viên giáo nhất Phật thừa 。tức thị lục chủng Đại-Thừa nghĩa dã 。 一明理即大乘者。涅槃經云。一切眾生皆是大乘也。 nhất minh lý tức Đại-Thừa giả 。Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh giai thị Đại-Thừa dã 。 二名字即大乘者。緣理即發大乘心也。 nhị danh tự tức Đại-Thừa giả 。duyên lý tức phát Đại thừa tâm dã 。 三觀行即大乘者。 tam quán hạnh/hành/hàng tức Đại-Thừa giả 。 即是修不思議十法通達無閡也。十法名如前說。 tức thị tu bất tư nghị thập pháp thông đạt vô ngại dã 。thập pháp danh như tiền thuyết 。 今略明不思議十法成觀行即者。一知不思議正因緣即是所觀境。 kim lược minh bất tư nghị thập pháp thành quán hạnh/hành/hàng tức giả 。nhất tri bất tư nghị chánh nhân duyên tức thị sở quán cảnh 。 如前明一念眠心具一切夢法。 như tiền minh nhất niệm miên tâm cụ nhất thiết mộng Pháp 。 譬一念無明具一切法三諦之理不縱不橫。即其義也。 thí nhất niệm vô minh cụ nhất thiết pháp tam đế chi lý bất túng bất hoạnh 。tức kỳ nghĩa dã 。 此須的取維摩訶彌勒言一切眾生即大涅槃即菩 thử tu đích thủ duy Ma-ha Di lặc ngôn nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn tức bồ 提相。明此不思議因緣也。所以者何。 Đề tướng 。minh thử bất tư nghị nhân duyên dã 。sở dĩ giả hà 。 中道第一義諦非因緣。是無作四諦之因緣也。 trung đạo đệ nhất nghĩa đế phi nhân duyên 。thị vô tác tứ đế chi nhân duyên dã 。 若言涅槃即生死。一實諦即是苦因緣。 nhược/nhã ngôn Niết-Bàn tức sanh tử 。nhất thật đế tức thị khổ nhân duyên 。 若言生死即涅槃。一實諦即是滅因緣。 nhược/nhã ngôn sanh tử tức Niết-Bàn 。nhất thật đế tức thị diệt nhân duyên 。 若言菩提即煩惱。一實諦即是集因緣。若言煩惱即菩提。 nhược/nhã ngôn Bồ-đề tức phiền não 。nhất thật đế tức thị tập nhân duyên 。nhược/nhã ngôn phiền não tức Bồ-đề 。 一實諦即是道因緣也。 nhất thật đế tức thị đạo nhân duyên dã 。 是為知不思議世間出世間正因緣也。二次明真正發心者。 thị vi/vì/vị tri bất tư nghị thế gian xuất thế gian chánh nhân duyên dã 。nhị thứ minh chân chánh phát tâm giả 。 即是無緣慈悲無作四弘誓願也。 tức thị vô duyên từ bi vô tác tứ hoằng thệ nguyện dã 。 若無緣大慈觀生死即涅槃煩惱即菩提。與眾生此滅道之樂。 nhược/nhã vô duyên đại từ quán sanh tử tức Niết-Bàn phiền não tức Bồ-đề 。dữ chúng sanh thử diệt đạo chi lạc/nhạc 。 名無緣大慈也。觀涅槃即生死菩提即煩惱。 danh vô duyên đại từ dã 。quán Niết-Bàn tức sanh tử Bồ-đề tức phiền não 。 欲拔眾生此虛妄之苦。名無緣大悲也。 dục bạt chúng sanh thử hư vọng chi khổ 。danh vô duyên đại bi dã 。 無作四弘誓願者。知涅槃即生死。 vô tác tứ hoằng thệ nguyện giả 。tri Niết-Bàn tức sanh tử 。 未度苦諦令度苦諦也。知菩提即煩惱。 vị độ khổ đế lệnh độ khổ đế dã 。tri Bồ-đề tức phiền não 。 未解集諦令解集諦也。知煩惱即菩提。未安道諦令安道諦也。 vị giải tập đế lệnh giải tập đế dã 。tri phiền não tức Bồ-đề 。vị an đạo đế lệnh an đạo đế dã 。 知生死即涅槃。未得涅槃令得涅槃也。 tri sanh tử tức Niết-Bàn 。vị đắc Niết Bàn lệnh đắc Niết Bàn dã 。 菩薩如是慈悲誓願無緣無念而覆一切眾生。 Bồ Tát như thị từ bi thệ nguyện vô duyên vô niệm nhi phước nhất thiết chúng sanh 。 猶如大雲不加功用如磁石吸鐵。 do như đại vân bất gia công dụng như từ thạch hấp thiết 。 是名真正菩提心也。三明行菩薩道勤修止觀者。 thị danh chân chánh Bồ-đề tâm dã 。tam minh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo cần tu chỉ quán giả 。 若知生死即涅槃即是善修止也。 nhược/nhã tri sanh tử tức Niết-Bàn tức thị thiện tu chỉ dã 。 若知煩惱即菩提即是善修觀也。如陰陽調適萬物長成。 nhược/nhã tri phiền não tức Bồ-đề tức thị thiện tu quán dã 。như uẩn dương điều thích vạn vật trường/trưởng thành 。 若巧修止觀即能一心具萬行也。問曰。以何為集。 nhược/nhã xảo tu chỉ quán tức năng nhất tâm cụ vạn hạnh/hành/hàng dã 。vấn viết 。dĩ hà vi/vì/vị tập 。 答曰。依此經及涅槃經。 đáp viết 。y thử Kinh cập Niết Bàn Kinh 。 無明愛一切煩惱為集諦。業屬於苦。於今對義為便也。 vô minh ái nhất thiết phiền não vi/vì/vị tập đế 。nghiệp chúc ư khổ 。ư kim đối nghĩa vi/vì/vị tiện dã 。 四明破諸法遍者。若知生死即涅槃。 tứ minh phá chư Pháp biến giả 。nhược/nhã tri sanh tử tức Niết-Bàn 。 即破分段變易二種生死皆遍。若知煩惱即菩提。 tức phá phần đoạn biến dịch nhị chủng sanh tử giai biến 。nhược/nhã tri phiền não tức Bồ-đề 。 則破一切界內界外煩惱遍也。 tức phá nhất thiết giới nội giới ngoại phiền não biến dã 。 譬如轉輪聖王能破一切強敵亦不有所破。般若波羅蜜亦復如是。 thí như Chuyển luân Thánh Vương năng phá nhất thiết cường địch diệc bất hữu sở phá 。Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。 能破一切法亦不有所破。五善知通塞者。 năng phá nhất thiết pháp diệc bất hữu sở phá 。ngũ thiện tri thông tắc giả 。 知生死即涅槃煩惱即菩提則一切皆通。 tri sanh tử tức Niết-Bàn phiền não tức Bồ-đề tức nhất thiết giai thông 。 知涅槃即生死菩提即煩惱則一切皆塞也。 tri Niết-Bàn tức sanh tử Bồ-đề tức phiền não tức nhất thiết giai tắc dã 。 六善修道品者。觀十法界五陰生死即是法性五陰。 lục thiện tu đạo phẩm giả 。quán thập pháp giới ngũ uẩn sanh tử tức thị pháp tánh ngũ uẩn 。 法性五陰即是性淨涅槃。即是四念處破八倒。 pháp tánh ngũ uẩn tức thị tánh tịnh Niết-Bàn 。tức thị tứ niệm xứ phá bát đảo 。 知涅槃即生死顯四枯也。 tri Niết-Bàn tức sanh tử hiển tứ khô dã 。 知生死即涅槃顯四榮也。 tri sanh tử tức Niết-Bàn hiển tứ vinh dã 。 知一實諦是見虛空佛性住大涅槃也。 tri nhất thật đế thị kiến hư không Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn dã 。 因此四念處修正勤如意足根力覺道即是道品善知識由是成正覺。亦是莊嚴雙樹。 nhân thử tứ niệm xứ tu chánh cần như ý túc căn lực giác đạo tức thị đạo phẩm thiện tri thức do thị thành chánh giác 。diệc thị trang nghiêm song thụ 。 是則煩惱即菩提。七對治助修諸波羅蜜者。 thị tắc phiền não tức Bồ-đề 。thất đối trì trợ tu chư Ba-la-mật giả 。 知菩提即是重惡煩惱。是以知生死即涅槃。 tri Bồ-đề tức thị trọng ác phiền não 。thị dĩ tri sanh tử tức Niết-Bàn 。 對治諸波羅蜜諸度法等侶助煩惱即菩提開 đối trì chư Ba-la-mật chư độ Pháp đẳng lữ trợ phiền não tức Bồ-đề khai 三解脫門。對治若成煩惱即菩提也。 tam giải thoát môn 。đối trì nhược/nhã thành phiền não tức Bồ-đề dã 。 八善識位次者。涅般即生死菩提即煩惱此是理即。 bát thiện thức vị thứ giả 。niết ba/bát tức sanh tử Bồ-đề tức phiền não thử thị lý tức 。 若知生死即涅槃煩惱即菩提。是為名字即。 nhược/nhã tri sanh tử tức Niết-Bàn phiền não tức Bồ-đề 。thị vi/vì/vị danh tự tức 。 因此觀行分明成五品弟子。即是觀行即。 nhân thử quán hạnh/hành/hàng phân minh thành ngũ phẩm đệ-tử 。tức thị quán hạnh/hành/hàng tức 。 得六根清淨名相似即成四十一地。 đắc lục căn thanh tịnh danh tương tự tức thành tứ thập nhất địa 。 即是分證真實即。證妙覺果即是究竟即。 tức thị phần chứng chân thật tức 。chứng diệu giác quả tức thị cứu cánh tức 。 若能善解此之次位。 nhược/nhã năng thiện giải thử chi thứ vị 。 即不起大乘增上慢大乘旃陀羅之過罪也。九安忍成就者。若知生死即涅槃。 tức bất khởi Đại-Thừa tăng thượng mạn Đại-Thừa chiên đà la chi quá tội dã 。cửu an nhẫn thành tựu giả 。nhược/nhã tri sanh tử tức Niết-Bàn 。 即不為陰界入境病患境業相境魔事境禪門境 tức bất vi/vì/vị uẩn giới nhập cảnh bệnh hoạn cảnh nghiệp tướng cảnh ma sự cảnh Thiền môn cảnh 二乘境菩薩境之所壞也。若知煩惱即菩提。 nhị thừa cảnh Bồ Tát cảnh chi sở hoại dã 。nhược/nhã tri phiền não tức Bồ-đề 。 即不為煩惱境諸見境增上慢境之所壞。 tức bất vi/vì/vị phiền não cảnh chư kiến cảnh tăng thượng mạn cảnh chi sở hoại 。 能忍此無作苦集不為所壞者。 năng nhẫn thử vô tác khổ tập bất vi/vì/vị sở hoại giả 。 此如大智論說能忍成道事不動亦不退是心名薩埵也。 thử như Đại Trí luận thuyết năng nhẫn thành đạo sự bất động diệc bất thoái thị tâm danh Tát-đỏa dã 。 十順道法愛不生者。觀生死即涅槃。 thập thuận đạo pháp ái bất sanh giả 。quán sanh tử tức Niết-Bàn 。 生一切諸禪定三昧等功德。觀煩惱即菩提。 sanh nhất thiết chư Thiền định tam muội đẳng công đức 。quán phiền não tức Bồ-đề 。 生諸陀羅尼門四無所畏十八不共法四無閡智一切種 sanh chư đà-la-ni môn tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp tứ vô ngại trí nhất thiết chủng 智。於順道法不愛不著。是為觀行乘。 trí 。ư thuận đạo Pháp bất ái bất trước 。thị vi/vì/vị quán hạnh/hành/hàng thừa 。 四明相似即大乘者。即是得六根清淨。如法華經說。 tứ minh tương tự tức Đại-Thừa giả 。tức thị đắc lục căn thanh tịnh 。như Pháp Hoa Kinh thuyết 。 五分證真實即大乘者。 ngũ phần chứng chân thật tức Đại-Thừa giả 。 即是初發心住乃至等覺也。六明究竟即大乘者。即是妙覺地。 tức thị sơ phát tâm trụ/trú nãi chí đẳng giác dã 。lục minh cứu cánh tức Đại-Thừa giả 。tức thị diệu giác địa 。 如法華經佛自住大乘如其所得法定慧力莊嚴 như Pháp Hoa Kinh Phật tự trụ/trú Đại-Thừa như kỳ sở đắc pháp định tuệ lực trang nghiêm 也。故大品經云。 dã 。cố đại phẩm Kinh vân 。 是乘從三界中出到薩婆若中住。是乘不動不出。 thị thừa tùng tam giới trung xuất đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。thị thừa bất động bất xuất 。 故理即大乘從發菩提心成名字即觀行即相似即。 cố lý tức Đại-Thừa tùng phát Bồ-đề tâm thành danh tự tức quán hạnh/hành/hàng tức tương tự tức 。 即是乘從三界出也。法華經云。乘此寶乘遊於四方。 tức thị thừa tùng tam giới xuất dã 。Pháp Hoa Kinh vân 。thừa thử bảo thừa du ư tứ phương 。 嬉戲快樂直至道場。 hi hí khoái lạc trực chí đạo tràng 。 若得分證真實即住於十住開佛知見。乘此寶乘遊東方。 nhược/nhã đắc phần chứng chân thật tức trụ/trú ư thập trụ khai Phật tri kiến 。thừa thử bảo thừa du Đông phương 。 若住十行即是示佛知見。乘此寶乘遊於南方。 nhược/nhã trụ/trú thập hành tức thị thị Phật tri kiến 。thừa thử bảo thừa du ư Nam phương 。 若住十迴向即是悟佛知見。乘是寶乘遊於西方。 nhược/nhã trụ/trú thập hồi hướng tức thị ngộ Phật tri kiến 。thừa thị bảo thừa du ư Tây phương 。 若住十地等覺即是入佛知見道。 nhược/nhã trụ/trú Thập Địa đẳng giác tức thị nhập Phật tri kiến đạo 。 乘是寶乘遊於北方。若住妙覺即是乘是寶乘直至道場。 thừa thị bảo thừa du ư Bắc phương 。nhược/nhã trụ/trú diệu giác tức thị thừa thị bảo thừa trực chí đạo tràng 。 名到薩婆若中住。理即大乘性如虛空。 danh đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。lý tức Đại-Thừa tánh như hư không 。 故云是乘不動不出也。 cố vân thị thừa bất động bất xuất dã 。 略明一心三觀成一佛乘竟。第六約斷結釋淨名義者。 lược minh nhất tâm tam quán thành nhất Phật thừa cánh 。đệ lục ước đoạn kết thích tịnh danh nghĩa giả 。 三觀成淨名義略為三。一明不思議斷結。二成淨名義。 tam quán thành tịnh danh nghĩa lược vi/vì/vị tam 。nhất minh bất tư nghị đoạn kết 。nhị thành tịnh danh nghĩa 。 三攝法。一明不思議斷結者。 tam nhiếp Pháp 。nhất minh bất tư nghị đoạn kết giả 。 若言三觀定斷三諦惑證三諦理。智斷德成就名為淨。 nhược/nhã ngôn tam quán định đoạn tam đế hoặc chứng tam đế lý 。trí đoạn đức thành tựu danh vi tịnh 。 無垢稱者此同拙度之相。 vô cấu xưng giả thử đồng chuyết độ chi tướng 。 非此經所明不思議之斷惑也。今明不思議之三觀。見不思議三諦之理。 phi thử Kinh sở minh bất tư nghị chi đoạn hoặc dã 。kim minh bất tư nghị chi tam quán 。kiến bất tư nghị tam đế chi lý 。 不斷見思塵沙無明之惑。與三諦之理相應。 bất đoạn kiến tư trần sa vô minh chi hoặc 。dữ tam đế chi lý tướng ứng 。 一心三觀之智不閡煩惱。 nhất tâm tam quán chi trí bất ngại phiền não 。 煩惱不障一心三觀之智。智不斷惑與理諦相應。 phiền não bất chướng nhất tâm tam quán chi trí 。trí bất đoạn hoặc dữ lý đế tướng ứng 。 即是不斷煩惱而入涅槃。故此經云。不斷癡愛起於明脫。 tức thị bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。cố thử Kinh vân 。bất đoạn si ái khởi ư minh thoát 。 菩薩住是解脫。能以須彌內於芥子。 Bồ-tát trụ thị giải thoát 。năng dĩ Tu-Di nội ư giới tử 。 種種示現也。問曰。 chủng chủng thị hiện dã 。vấn viết 。 何意決須不斷煩惱而入涅槃是不思議解脫之相耶。答曰。須彌入芥子。 hà ý quyết tu bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn thị bất tư nghị giải thoát chi tướng da 。đáp viết 。Tu-Di nhập giới tử 。 小不障大大不閡小。故云不思議耳。 tiểu bất chướng Đại Đại bất ngại tiểu 。cố vân bất tư nghị nhĩ 。 今有煩惱結惑不障智慧涅槃。 kim hữu phiền não kết/kiết hoặc bất chướng trí tuệ Niết-Bàn 。 智慧涅槃不閡煩惱結惑。乃名不可思議。 trí tuệ Niết-Bàn bất ngại phiền não kết/kiết hoặc 。nãi danh bất khả tư nghị 。 若其無惑有智而入涅槃稱不思議者。 nhược/nhã kỳ vô hoặc hữu trí nhi nhập Niết Bàn xưng bất tư nghị giả 。 今即反難亦應無小有大論不思議也。 kim tức phản nạn/nan diệc ưng vô tiểu hữu đại luận bất tư nghị dã 。 二用三觀釋毘摩羅詰栗致為淨無垢稱義者。 nhị dụng tam quán thích Tỳ ma la cật lật trí vi/vì/vị tịnh vô cấu xưng nghĩa giả 。 淨名居士因緣所生之心三諦之理性常皎然。目之為淨。 tịnh danh Cư-sĩ nhân duyên sở sanh chi tâm tam đế chi lý tánh thường kiểu nhiên 。mục chi vi/vì/vị tịnh 。 不斷三諦惑障能起一心三觀三智之明脫。明脫雖處三惑之內。 bất đoạn tam đế hoặc chướng năng khởi nhất tâm tam quán tam trí chi minh thoát 。minh thoát tuy xứ/xử tam hoặc chi nội 。 不為三惑所染。故稱無垢。 bất vi/vì/vị tam hoặc sở nhiễm 。cố xưng vô cấu 。 一心三智會三諦之理。大用無方稱機而化故名為稱。 nhất tâm tam trí hội tam đế chi lý 。đại dụng vô phương xưng ky nhi hóa cố danh vi xưng 。 故云淨無垢稱也。三明三觀攝一切法。 cố vân tịnh vô cấu xưng dã 。tam minh tam quán nhiếp nhất thiết pháp 。 三觀既攝一切法。淨無垢稱亦攝一切法也。 tam quán ký nhiếp nhất thiết pháp 。tịnh vô cấu xưng diệc nhiếp nhất thiết pháp dã 。 所言攝一切法者。略明攝七種法也。一攝理。二攝結業。 sở ngôn nhiếp nhất thiết pháp giả 。lược minh nhiếp thất chủng Pháp dã 。nhất nhiếp lý 。nhị nhiếp kết nghiệp 。 三攝依正報。四攝智。五攝行。六攝位。七攝教。 tam nhiếp y chánh báo 。tứ nhiếp trí 。ngũ nhiếp hạnh/hành/hàng 。lục nhiếp vị 。thất nhiếp giáo 。 此七法攝一切佛法。罄無不收。 thử thất pháp nhiếp nhất thiết Phật Pháp 。khánh vô bất thu 。 是故若能善解三觀通達淨無垢之名。 thị cố nhược/nhã năng thiện giải tam quán thông đạt tịnh vô cấu chi danh 。 則解一切佛法無滯閡也。第七三觀通此經文者即為三意。 tức giải nhất thiết Phật Pháp vô trệ ngại dã 。đệ thất tam quán thông thử Kinh văn giả tức vi/vì/vị tam ý 。 一釋室外。二釋室內。三釋出室。一釋室外。 nhất thích thất ngoại 。nhị thích thất nội 。tam thích xuất thất 。nhất thích thất ngoại 。 三觀成佛國因果之義。已如明宗所說。 tam quán thành Phật quốc nhân quả chi nghĩa 。dĩ như minh tông sở thuyết 。 此是釋佛國品也。 thử thị thích Phật quốc phẩm dã 。 次折體二種入空可以釋方便品訶諸國王長者也。 thứ chiết thể nhị chủng nhập không khả dĩ thích Phương Tiện Phẩm ha chư Quốc Vương Trưởng-giả dã 。 體假入空第二觀釋弟子品。訶十弟子之意正在此也。 thể giả nhập không đệ nhị quán thích đệ-tử phẩm 。ha thập đệ tử chi ý chánh tại thử dã 。 次第三中道第一義觀釋菩薩品。訶四大菩薩也。 thứ đệ tam trung đạo đệ nhất nghĩa quán thích Bồ Tát phẩm 。ha tứ đại Bồ-tát dã 。 二明入室六品。若問疾品淨名空室以疾而臥。 nhị minh nhập thất lục phẩm 。nhược/nhã vấn tật phẩm tịnh danh không thất dĩ tật nhi ngọa 。 即表中道第一義諦觀相應修智之果。 tức biểu trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán tướng ứng tu trí chi quả 。 依常寂國現空室相也。慰喻有疾菩薩自調伏其心者。 y thường tịch quốc hiện không thất tướng dã 。úy dụ hữu tật Bồ Tát tự điều phục kỳ tâm giả 。 即是用三觀慰喻有疾菩薩。 tức thị dụng tam quán úy dụ hữu tật Bồ Tát 。 有疾菩薩亦用三觀已調三諦之惑疾也。 hữu tật Bồ Tát diệc dụng tam quán dĩ điều tam đế chi hoặc tật dã 。 不思議解脫品即是等三觀修智之果住於正道。雙照二諦。 bất tư nghị giải thoát phẩm tức thị đẳng tam quán tu trí chi quả trụ/trú ư chánh đạo 。song chiếu nhị đế 。 種種示現。次釋觀眾生品者。即是正用初觀釋也。 chủng chủng thị hiện 。thứ thích quán chúng sanh phẩm giả 。tức thị chánh dụng sơ quán thích dã 。 次釋佛道品者。即是第二觀釋也。 thứ thích Phật đạo phẩm giả 。tức thị đệ nhị quán thích dã 。 次釋入不二法門者。即是用第三觀釋也。 thứ thích nhập bất nhị pháp môn giả 。tức thị dụng đệ tam quán thích dã 。 次釋香積品者。還用第三觀雙照二諦垢淨俱遊釋也。 thứ thích hương tích phẩm giả 。hoàn dụng đệ tam quán song chiếu nhị đế cấu tịnh câu du thích dã 。 問曰。室內既正明不思議義。 vấn viết 。thất nội ký chánh minh bất tư nghị nghĩa 。 何得約別相三觀以通諸品也。答曰。 hà đắc ước biệt tướng tam quán dĩ thông chư phẩm dã 。đáp viết 。 經文一往似約別相三觀而說。細尋意趣。悉通入一心中道也。三出室。 Kinh văn nhất vãng tự ước biệt tướng tam quán nhi thuyết 。tế tầm ý thú 。tất thông nhập nhất tâm trung đạo dã 。tam xuất thất 。 菩薩行品見阿閦佛品者即用三觀通釋佛國 Bồ Tát hạnh phẩm kiến A-Súc Phật phẩm giả tức dụng tam quán thông thích Phật quốc 因果。同前佛國之意也。 nhân quả 。đồng tiền Phật quốc chi ý dã 。 次釋法供養屬累二品。 thứ thích pháp cúng dường chúc luy nhị phẩm 。 流通分是流通室內室外三觀折伏抑訶之意耳。 lưu thông phần thị lưu thông thất nội thất ngoại tam quán chiết phục ức ha chi ý nhĩ 。 維摩經玄疏卷第二 Duy Ma Kinh Huyền Sớ quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:56:34 2008 ============================================================